В разделе материалов: 2021 Показано материалов: 1401-1410 |
Страницы: « 1 2 ... 139 140 141 142 143 ... 202 203 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Конспект урока по русскому языку
Цель: вывести понятие "омоним" из понятий "буквенная оболочка" и
"многозначное слово"; сформулировать способ отграничения омонимов от
многозначного слова. |
Метафора и метонимия
Конспект урока по русскому языку
Цель: совершенствовать разграничение главных и переносных значений,
метафорических и метонимических; учить применять определение "метафора"
и "метонимия" для анализа лексического значения слов. |
Я бачу тільки один спосіб врятувати цю мову - зробити її знову модною.
А оскільки в Україні це зараз дуже складно, то цілком можливо зробити
українську мову модною в Росії, пише в газеті Взгляд колумніст Максим
Кононенко
Давня легенда говорить, що одного разу я приїхав до Києва, щоб
працювати на виборах у Верховну Раду. Це було так давно, що майбутні
лідери "помаранчевої революції" ще платили московським політтехнологам,
а трипільську культуру ще не було визнано колискою всього людства і
батьківщиною демократії. І мене повели в якийсь нічний клуб на
Хрещатику. І в цьому нічному клубі я раптом опинився за столом, де
сиділи двадцятирічні або приблизно того віку люди, які усі поголовно
розмовляли українською мовою. |
Впервые в науку вводится понятие ГОЯ - гена общего языка |
Конспект урока по русскому языку
Цель: повторить умение по лексическому значению найти буквенную
оболочку слова, повторить правописание слов с интернациональными
морфемами; повторить понятие "фразеологизмы-синонимы"; познакомить с
теми фразеологизмами, которые возникли из речи различных
профессиональных групп (моряков, музыкантов, сапожников и т. д.). |
Столько полемики сейчас идет вокруг возможности русификации
Богослужения и частично замены церковнославянского языка русским. Да,
многим кажется, что стоит только перевести - и все станет понятно даже
людям, случайно зашедшим в храм. Церкви наполнятся, прихожане будут
внимательнее молиться. Другие же защищают древний язык как пусть и
непонятное, но драгоценное сокровище. |
Доля різними шляхами привела Ірину Радченко та Еллу Ситник до
Всеукраїнського конкурсу «Учитель року», лауреатами якого вони стали.
Однак попри цілком різні методи й погляди на сучасну українську освіту
в обох є багато спільного
Учитель української мови та літератури Економіко-правового ліцею Ірина
Радченко та вчитель-методист історії та правознавства київської школи №
250 Елла Ситник не вписуються у стандартні рамки вітчизняної освіти,
оскільки намагаються не стільки навчати, скільки допомагати дітям
здобувати знання, виховують із них особистостей, які вміють мислити,
аналізувати, обстоювати власну позицію, творити. Обидві мріяли про
професію вчителя з дитинства, та якщо Ірину завжди підтримувала мама,
то Еллі для здійснення мрії довелося вcерйоз посперечатися із сім'єю. |
Многие помнят это по школе, а теперь и программа Word настойчиво
предлагает нам поменять местами относительное прилагательное с
качественным. Хотя, порой, бывает сложно понять, какое из двух
прилагательных является относительным, а какое описывает качества
объекта.
На самом деле этот порядок следования прилагательных формируется в
каждом языке на основе опыта, удобства их употребления. Когда
прилагательных три и более, то, чаще всего, мы их выстраиваем "Как Бог
на душу положит". |
На этот раз я предлагаю поговорить о грамматическом явлении двойного
отрицания. Нам, выросшим в языковой системе, где все, что может быть
обнегативлено, обнегативливается на каждом шагу, трудно представить
себе какой-либо иной порядок вещей. Между тем, в английском языке дело
обстоит именно по-иному.
Помните старую рекламу с участием Саши из кабаре-дуэта «Академя»: «Я их
видеть не хочу, я их слышать не хочу, я о них никому ничего не скажу»?
Сразу три отрицания в одной короткой фразе: никому, ничего, да еще и не
скажу. С точки зрения нормы русского языка – абсолютно правильная
конструкция. А теперь давайте попытаемся перевести это на английский.
Тсс – чур, не подсказывать, если знаете правильный ответ. |
Великая Эпоха ( The Epoch Times ) - международный информационный проект: www.epochtimes.ru
Следующий стих для детей на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.
1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося
транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку,
прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст. |
|