В разделе материалов: 239 Показано материалов: 221-230 |
Страницы: « 1 2 ... 21 22 23 24 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Обычное представление о ней таково: куча скучных и трудных грамматических правил, которые нужно знать назубок. Длинные списки слов, которые необходимо зубрить. Непроходимо тоскливые тексты, которые требуется читать и переводить, а иногда пересказывать. Преподаватель, который не дает слова сказать, а все время перебивает и исправляет ошибки. Вся эта тягомотина длится несколько лет. Результат - ноль. |
Середина XX века вплоть до конца семидесятых прошла под знаком грамматико-переводного метода, целью которого было изучение грамматики, чтобы через нее научиться читать и понимать тексты на иностранном языке. |
В основу обучения ИЯ должна быть положена письменная речь, т.к. только она отражает подлинный язык. Во главу курса языка ставится грамматика; она является главным предметом изучения и определяет и построение курса и отбор лексики. |
Грамматико-переводной метод Основные принципы 1. Грамматика в основе курса, определение грамматикой отбора материала для изучения, лексики. 2. Основной материал для изучения - тексты. 3. Лексика - иллюстративный материал для изучения грамматики, слова заучивались как отдельные единицы, вне контекста. 4. Анализ и синтез - важнейшие процессы. Аналитико-синтетический метод - построение предложений по правилам. 5. Основное средство семантизации - перевод. |
Граматико-переводной или синтетический метод. В основе этого метода – изучение грамматики. Основным средством обучения языку был дословный перевод. |
Наиболее принципиальным является тезис об одновременном изучении нескольких языков : не менее двух, лучше - трех-пяти и более. Наивысший эффект достигается в случае четырех-семи языков. Языки изучаются ПАРАЛЛЕЛЬНО, то есть каждый текст повторяется сразу на всех изучаемых языках. Наряду с переводом с иностранного языка на родной и обратно, систематически используются упражнения по переводу с одного иностранного языка на другой. |
В истории методики существовало много различных методов обучения ИЯ. Мы здесь ограничимся рассмотрением основных методов, с позиции сменивших друг друга методов, в широком понимании этого слова |
Из грамматики давно уже сделали жупел, чудище, "обло, озорно, стозевно и лаяй", стерегущее вход в мир иностранного языка и совершенно неодолимое. Дескать, и трудная она, и нудная, и пониманию нормального человека недоступная. "Учим без грамматики!" - на этот лозунг не слишком добросовесных преподавателей, как мухи на мед, слетаются те, кому артикли и времена глагола видятся в кошмарных снах. |
Представители метода ставили перед собой цель – обучить учащихся практическому владению языком, на начальном этапе– преимущественно его устной форме. Отбор лексического материала регламентировался темами общения, а из грамматики предлагалось изучать только то, что соответствовало современной норме. |
Основные положения прямого метода сводятся к следующему: в основе обучения иностранным языкам должны быть те же физиологические и психологические закономерности, что и при обучении родному языку; главную роль в языковой деятельности играют память и ощущения, а не мышление. |
|