Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
В разделе материалов: 376 Показано материалов: 161-170 |
Страницы: « 1 2 ... 15 16 17 18 19 ... 37 38 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
pressure from overhead
помогите пожалуйста разобраться с pressure from overhead вот в таком примере:
I could make a living doing this type of work. I would no longer need
an expensive photo studio in Manhattan and the pressure from such a
high overhead.
контекста особо нет, точнее, речь идет более подробно о том, как именно
этот человек придумал зарабатывать, обходясь без студии, а про студию
больше ничего не говорят |
Ровно 50 лет назад начался исторический визит Никиты Хрущева в США,
благодаря которому помимо прочего американцы узнали, что такое
"кузькина мать". О "трудностях перевода" и о том, как сейчас
разговаривают главы государств, корреспонденту "Известий" рассказал
знаменитый кремлевский переводчик Виктор Суходрев, работавший
практически со всеми советскими лидерами. |
I seek help
Здравствуйте, мне очень нужно узнать такую информацию. В толковых
словарях - англо-английских - присутствуют разные обозначения после
объяснений слов. Например, sth - понятно, это something и т.д. А вот
такие обозначения - к примеру, bookkeeper [C] and bookkeeping [U]. Что
эти буковки могут обозначать, подскажите! И далее там идет после слов с
суффиксом er - [C],а после слов с суффиксом ing [U]. Что же это значит?
Заранее благодарю |
Массовое сознание?
Я пишу одну работу о социально-массовых явлениях, и у меня возникло
затруднение, связанное с термином "массовое сознание". Рылась в разных
словарях, а перевода найти не могу. Нашла ряд других родственных
понятий: "public opinion", "public mind", "mass opinion" -
"общественное мнение", "public conscience" - "общественное сознание",
"climate of opinion" - "общественный климат", "groupthink" - "групповое
мышление", "collective behavior" - "коллективное поведение",
"collective psychology" - "коллективная психология", "herd behavior" -
"стадное поведение", "crowd behavior" - "поведение толпы". А как
по-английски "массовое сознание" - так и не нашла! Если кто в курсе,
help, please!!! |
В столице Чувашии жителей домов №№ 42, 48, 52, 56 по улице Ярославской
изготовители адресных табличек "поселили" на четырёх разных улицах: на
"ярославских" домах-соседях представлены едва ли не все варианты
перевода на чувашский язык наименования одной из старейших улиц
Чебоксар, передаёт корреспондент ИА REGNUM Новости. "Ярославский,
Ярославль, Ярослав, Ярославель" урамĕ (перевод c чувашского "улица" -
ИА REGNUM) - подобная многоимённость словно ненавязчиво, но при этом
демонстративно-наглядно показывает богатство чувашского языка и
творческое буйство переводчиков, оставляя одних горожан в недоумении, а
остальным вполне заслуженно поднимая настроение. |
Сложное предложение
Помогите, совсем запуталась! Не пойму, как связаны слова в предложении, поэтому не получается красиво перевести на русский.
Intel has been making single cores faster for decades by increasing the
clock speed, increasing cache size, and using the extra transistors
each new process generation provides to boost the work done during each
clock. |
- Вчера зашла в ЭКСМО за своими переводческими экземплярами и услышала
от редактора выловленный перл - "их разделяло всего несколько пейсов":)
- Образно :)
А может быть, именно так и было надо?
- лооооол)))))
мы узнали ещё одну еврейскую меру длины?))))) |
- Подскажите значение фразы!
You got to be kidding me!
you can say that again
rare breed
Что это значит?
Спасибо!! |
не совсем транслэйшн, но все же грустные ...
... новости з Афганистану:
Две бронемашины были уничтожены с дальнего расстояния радиоуправляемыми
фугасами в районе Заргун-Шахр уезда Мохаммад Ага, а также в районе
Коталь Али Маланг. Еще одна бронемашина подорвалась на самодельном
взрывном устройстве в уезде Бараки Барак во время патрулирования
местности иностранными военными.
Уезд Мохаммад Ага. Уезд Бараки Барак.
Не удивлюсь, если уезды сии находятся в Подтянутой губернии, в Пустопорожней волости, на ридной Логащине. |
Трудности перевода: date
Встретила фразу в книге: "He brought a date with some kind of medical emergency in her ward."
Как это перевести? "Он провел тот день в неком подобии скорой помощи в
ее районе"? Date здесь точно не свидание, так как по тексту он
пригласил ее на свидание на следующий день.
Дословный перевод мне кажется абсурдным, не могу подобрать правильные слова и совсем не уверена в том, что обозначает эта фраза.
- Ну это тривиально. В данном контексте date - это не "свидание" и не "дата", а девушка, с которой он имел свидание. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|