В категории материалов: 40 Показано материалов: 21-30 |
Страницы: « 1 2 3 4 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Великая Эпоха ( The Epoch Times ) - международный информационный проект: www.epochtimes.ru
Следующий стих для детей на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.
1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося
транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку,
прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст. |
Великая Эпоха ( The Epoch Times ) - международный информационный проект: www.epochtimes.ru
Мы начинаем публикацию стихов для детей на китайском языке, с дословным
русским переводом. Теперь наши читатели, как дети, так и взрослые имеют
возможность получить удовольствие от прочтения незадачливых, простых
стихов и в тоже время существенно повысить уровень владения китайским
языком или же начать его изучение. |
До недавнего времени интерес к китайской культуре и китайскому языку
проявляли немногие. Но в наши дни ситуация изменилась настолько, что во
многих учебных заведениях Соединенных Штатов Америки ввели курсы
китайского языка (Mandarin Chinese).
Многие учебные заведения считают, что изучение иностранных языков
является одной из составляющих качественного образования. Сегодня
основными иностранными языками, изучаемыми в ряде штатов Америки,
являются испанский и китайский. |
Китайский язык является одним из самых древних из ныне существующих
языков. Также он обладает самой древней из используемых в настоящее
время письменностью. Китайская иероглифика стала основой для создания
письменности в таких странах, как Япония, Вьетнам, Корея и др.
Современный китайский язык является одним из шести официальных рабочих
языков ООН. |
Голливудская актриса Шэрон Стоун не так давно отличилась знанием
буддизма. Узнав о страшном землетрясении в китайской провинции Сычуань,
в результате которого десятки тысяч людей погибли, еще больше ранены и
остались без крова, она заявила, что это, дескать, плохая карма –
наказание Китаю за то, что его правительство не в ладах с Далай-ламой.
Заявление трогательное. Начать с того, что правительство, сидящее в
Пекине - это одно, а простые люди, погибшие в землетрясении – немножко
другое. Чем они-то провинились перед властительницей кармы Шэрон Стоун? |
Когда люди говорят о сложности японского языка, одним из основных
моментов, который вызывает у них подобное впечатление, является
японская письменность, включающая три варианта иероглифов (hiragana,
katakana и kanji), каждый из которых, в свою очередь, обладает
несколькими разными звучаниями и значениями.
Однако тот аргумент, что японский язык сложен из-за его письменности,
не оправдывает себя, так как, в целом, японский совершенно логичен и
четко структурирован и, по сути, никак не связан со знаками,
используемыми для его изложения на бумаге. |
山寨 по-китайски произносят как «шаньчжай». В последнее время это
выражение стало очень популярным и модным в Китае. Что же такое
«шаньчжай»? В словаре это словосочетание переводится как горная застава
или горное село. А во многих китайских рассказах «шаньчжай» в
большинстве случаев обозначает горные лагеря или базы, созданные
бандитами. |
« 不靠谱» (бу каопу) сейчас часто употребляется в Китае. «不» (бу) означает «нет, не», «靠» (као) – «близко». «谱» (пу) означает «ноты», а в переносном значении имеется в виду «уверенность, надежность». Если мы считаем какого-либо человека «бу каопу», значит, он или она являются хвастунами, на них нельзя положиться. Если мы считаем какое-либо дело «бу каопу», то значит, мы сомневаемся в его реальности, правильности или возможности его реализации. Как говорит русская пословица, «это вилами на воде писано». |
Программы языкового "погружения" (immersion programs) при изучении
иностранных языков приобретают все большую популярность в зарубежных
странах. В первую очередь, эта учебная методика применяется в отношении
английского языка.
Однако языковая школа Gateway Language Village (GLV), действующая в
Китае с 1998, удачно интегрировала сразу два вида программ -
англоязычную подготовку местного населения и обучение иностранных
студентов китайскому. И это не все особенности, отличающие это учебное
заведение от аналогичных образовательных структур. |
视频播放位置
下载安装Flash播放器
(автор статьи - преподаватель Института Конфуция при Государственном бурятском университете)
В свое время я сильно мечтала о зарубежной командировке с целью
распространения китайской культуры. Именно эта мечта и случайная
возможность заставили меня приехать в Россию в Институт Конфуция при
Государственном бурятском университете и начать свою миссию в качестве
иностранного преподавателя. |
|