В разделе материалов: 239 Показано материалов: 41-50 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 ... 23 24 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Введение иностранного языка в программы школ Европы (XVIII-начало
XIXв.в.) происходило в тот момент, когда господствующее положение в них
занимала латынь, которая постепенно утрачивая свое положение в практике
общения, оставалась по мнению педагогов, важнейшим средством, развития
мышления и памяти учащихся, образом совершенства языка и точки зрения
его, структуры. |
Сейчас вспоминаю тот период своей жизни, когда готовился к поступлению
в вуз. Одна знакомая преподавательница МГУ протестировала меня и
сказала, что работать придется много. “Но выход есть. - сказала она. -
Главное, достать учебник Бонка!”
Тогда это прозвучало, как часть какого-то магического заклинания. Бонк!
В магазинах продавцы беспомощно разводили руками: “Да вы что! Бонка
днем с огнем не сыщешь…” Помню, тогда я просто грезил этим “бонком”,
верил, что в нем, таинственном, и заключена надежда на мое
благополучное поступление в институт. Были задействованы все знакомые,
все отцовские связи, родственники. Куча людей была поставлена перед
грандиозной задачей - достать “бонка” любой ценой! Где-то через месяц
какой-то отцовский знакомый, используя, видимо, методы разведки,
нарыл-таки этот клад. Бонк был немедленно доставлен ко мне домой и,
несомненно, стал событием месяца. Ну все, теперь дело в шляпе! |
Лингвосоциокультурный метод родился на стыке понятий язык и культура,
авторы методики (среди них одно из верховных мест занимает С.Г,
тер-Минасова) по-иному подошли к этим определениям. Сторонники этого
метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и
студенты ставят целью овладеть лишь "безжизненными"
лексико-грамматическими формами. |
Специалисты справедливо называют лингвосоциокультурный метод изучения
английского языка одним из наиболее серьезных и, так сказать,
всесторонних. Это объясняется тем, что при данном подходе к языку
студенты рассматривают не только языковые формы, а также социальное
окружение и культуру носителей языка. По мнению сторонников этого
метода, язык, будучи оторванным от своей культуры, становится мертвым и
бесполезным. |
Совокупность воззрений на язык и методов его исследования, в основе
которых лежит понимание языка как знаковой системы (см. Знак языковой)
с четко выделимыми структурными элементами (единицами языка, их
классами и пр.) и стремление к строгому (приближающемуся к точным
наукам) описанию языка. Своё название С. л. получила благодаря особому
вниманию к структуре языка, которая представляет собой сеть отношений
(противопоставлений) между элементами языковой системы (см. Оппозиция в
лингвистике), упорядоченных и находящихся в иерархической зависимости в
пределах определённых уровней (см. Уровни языка, Система языковая). |
Дорогой читатель! Припомни, пожалуйста, каким образом ты изучал
иностранный язык. В школе у тебя были учебники с подробным изложением
грамматических правил, упражнениями, учебными текстами, различными
дополнительными материалами. Твой преподаватель постоянно требовал:
«прочитай и переведи». То есть ты изучал иностранный язык так
называемым структурным методом. |
Oсoбую пoпулярнoсть приoбрeтaeт интeнсивнaя мeтoдикa oбучeния
aнглийскoму. Oнa выручaeт всex, для кoгo фрaзы “врeмя - дeньги” и
“дeньги - врeмя” рaвнoзнaчны. Изучaть aнглийский интeнсивнo пoзвoляeт
высoкaя стeпeнь шaблoннoсти - этoт язык сoстoит из клишe нa 25%.
Зaпoминaя и oтрaбaтывaя oпрeдeлeнный круг “устoйчивыx вырaжeний”, вы в
принципe смoжeтe oбъясниться и пoнять сoбeсeдникa. Кoнeчнo, избрaвшeму
интeнсив нe удaстся пoлучить удoвoльствиe oт чтeния Бaйрoнa в
пoдлинникe, нo вeдь и цeли этoгo курсa сoвсeм иныe. |
Приверженцы традиционной, классической методики преподавания полагают,
что обучение иностранному языку нужно строить через объяснение и
заучивание его структуры. То есть, изъясняясь на неродном языке,
человек якобы должен знать, какими грамматическими категориями он
оперирует, из каких элементов строит свою речь и каковы их функции. И
все это нужно выучить, а затем сознательно употреблять в своей речи.
Предполагается, что когда Вы говорите, то в голове автоматически
перебираете падежи, склонения и спряжения, а также временные формы и
т.п. |
У истoкoв эмoциoнaльнo-смыслoвoгo мeтoдa изучeния инoстрaнныx языкoв
стoит бoлгaрский псиxиaтр Лoзaнoв, рaбoтaвший с пaциeнтaми пo
сoбствeннoму мeтoду псиxoкoррeкции. Oн сoздaвaл т.н. “группы пo
интeрeсaм”, a изучeниe инoстрaннoгo языкa былo мeдицинским
инструмeнтoм. В Мoсквe нaрaбoтки Лoзaнoвa испoльзуют в 2-x языкoвыx
шкoлax: “Систeмa-3″ и “Шкoлa Китaйгoрoдскoй” Eстeствeннo, мeтoды Игoря
Шexтeрa и Гaлины Китaйгoрoдскoй тaк жe oтличaются oт систeмы Лoзaнoвa,
кaк иx студeнты - oт пaциeнтoв бoлгaрскoгo врaчa. |
Задался мыслью о том, сколько же нужно знать слов языка, чтобы смочь на
нем читать и общаться. В различных местах фигурируют всякие разные
цифры типа 2000 слов - минимум плюс-минус (чаще плюс:) лапоть. И лапоть
может быть большим.
Провел небольшой эксперимент - посмотрел распределение слов по частоте
использования на примере "Брауновского корпуса", включающего в себя
всяких разных текстов (из газет, статей, художественных книг и т.п.)
суммой в миллион слов. Если считать уникальными словами все, что
отделяется пробелами и знаками препинания, то в этом миллионе
получается около 40 тысяч разных слов. Если же за одно слово считать
все формы do (do/did/done/does/doing), все формы car (car/cars),
hopeful (hopeful/hopefully) и т.д. и т.п. и учитывать всякие приставки,
то уникальных слов на самом деле окажется поменьше - сколько пока не
прикидывал (втрое меньше? впятеро?). |
|