Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 5 Гостей: 5 Пользователей: 0 |
|
В категории материалов: 231 Показано материалов: 11-20 |
Страницы: « 1 2 3 4 ... 23 24 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Инициативная группа проекта "Волгоградский прорыв" 2 декабря подала
иски в прокуратуру города Волгограда на известного дизайнера и
популярного блоггера Артемия Лебедева "за оскорбительное отношение к
населению России". С той поры акцию поддержали также жители Воронежа,
Липецка, Курска, Хабаровска, Томска, Пскова. |
В классификации индоевропейской семьи языков английскому отведена
маленькая ветвь в группе германских языков (Здесь отличная иллюстрация
древа языков мира – заметьте какую его часть занимают индоевропейские
языки…no comment! :) )
В своей группе языков (наряду с немецким (все его диалекты),
голландским, фламандским) английский - единственный, которые обладает
временами Continuous или, как их еще называют, Progressive
(Present/Past/Future Continuous, Perfect Continuous). Получаем
прецедент – английский развил в себе новый способ указания на
незавершенное действие (сравните с русским несовершенным и совершенным
видом: I am going – Я иду (что делаю?) vs. I will go – Я пойду (что
сделаю?)). Интересно получается – все родственные английскому языки не
"заморачивались” подобными трудностями определения состояния действия,
а английский взял и "придумал” себе время Continuous на голову всем
изучающим этот язык. Предлагаю покопаться в истории языка и разобраться
откуда пришли времена группы Continuous. |
Не знаю как вам, но с самого детства я привык воспринимать завод как
понятие связанное с тяжелой промышленностью: место, где выливают чугун
или стоят станки, и люди в касках и рукавицах меняются по сменам.
Фабрика всегда ассоциировалась в моем сознании с текстильным
производством, где вместо суровых сталеваров работают проворные женщины
и выдают на-гора километры ткани или горы одежды… |
Традиционно в англоговорящих странах ребёнок при рождении получает два
имени: personal name (или first name) и middle name. Наиболее
существенным, конечно же, является личное имя. Так как в английском
языке порядок слов зафиксирован, фамилия следует за именем. Но в
алфавитных списках, а также в официальных документах иногда
используется и обратный порядок. Среднее имя (middle name) — имя,
обычно расположенное между личным именем и фамилией. |
Большинство согласится, что заимствование английских слов в японском языке зашло слишком далеко.
Японцы жалуются, что не могут понять непрекращающийся шквал новых слов
на катакане, попавших в обиход, а иностранцы жалуются, что не могут
понять «английские» значения заимствованных слов. Даже правительство,
как известно, вмешалось и предложило заменить иностранные слова
подходящими японскими.
Есть данные, что в японском языке сейчас существует более 45 тыс.
заимствованных слов, 90% которых пришли из английского языка. Мне бы
хотелось предложить несколько решений. |
Появление новой книги, для нашей республики – так же значимо, как
рождение желанного ребенка в семье, а тем более на родном языке…
Региональной общественной организацией «Историко-культурный центр
Республики Ингушетия», в шк. №2 г. Назрань – 17 ноября и в шк. №3 с.
Мочкъий-Юрт – 18 ноября, была организована презентация двух брошюр
директора Дома народного творчества Мусы Аушева. |
На днях в одной из статей натолкнулся на выражение "doughnut hole”,
которое натолкнуло на рассуждения по поводу того, как слова и выражения
меняют свое значение. Сразу же вспомнил лекции по семантике, которые
когда-то проходил в институте. Для тех, кто не знаком с понятием
семантика скажу, что это наука, изучающая значения слов, а также все
перемены, связанные с ними. Заумная такая дисциплина, но чрезвычайно
полезная. Семантика может объяснить происхождение значений некоторых
слов и объяснить, как значения слов меняют свой фокус в настоящем и
прошедшем. |
Испортив зрение миниатюрным мастерством, мы не поймем рассчитанных на эпос классиков. Их надо читать не в очках, а с биноклем…
В литературе слова — вовсе не главное. Часто они ей даже мешают. Борхес
мечтал прочесть «Дон Кихота» в обратном переводе с урду. Он же говорил,
что у каждого автора есть страница, выделанная с особым тщанием. Ее-то
и надо сжечь. Сам он, переболев барочным красноречием, писал никаким
языком, чтобы не препятствовать читателю проникнуть в суть того, что
хотел не сказать — донести автор. |
Когда я впервые приехала в Киото в 1999 г., я знала около 50 слов по-японски.
Мои попытки соединить вместе несколько разрозненных выражений были
встречены чрезмерной похвалой, и я решила, что все были довольно милыми.
«Нет», - как я помню, сказала моя подруга Юки (Yuki). – «Люди это серьёзно, они действительно впечатлены». |
Learning English мы публикуем учебные материалы, интерактивные проекты, истории о культуре и традициях англоязычных стран. Гостья
нашей рубрики "Знаменитости о познаниях в языках" - легендарная
российская фигуристка Ирина Роднина. C ней общался глава отдела
обучения английскому языку Русской службы Би-би-си Евгений Власенко. Би-би-си:
Ирина, в школе вы изучали немецкий язык. Учить английский заставила
жизнь, когда вы в начале 1990-х поехали работать в США? Ирина
Роднина: Знаете, даже не могу сказать, что я учила английский. Просто
сложившаяся ситуация заставила быстро хватать язык; я его так и называю
– нахватанным. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|