В разделе материалов: 1066 Показано материалов: 101-110 |
Страницы: « 1 2 ... 9 10 11 12 13 ... 106 107 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Этот пост хочу начать цитатой, источник которой не помню...как и
дословность цитаты. Тем не менее, суть ее такова: Вчерашние неологизмы
и жаргонные слова превращаются в обычные и привычные сегодня. Автор
этого изречения указывает на важность маргинальных слов, которые
обогащают язык и позволяют удачно описывать новую действительность. И
он будет прав, так как эпохи меняются, ценности общества преобразуются,
появляются новые виды деятельности, изобретаются новые вещи, которые
должны носить свои имена . Одним словом, предлагаю поговорить о
неологизмах или в дословном переводе с греческого о новых словах.
Кстати, само слово неологизм является неологизмом - оно вошло в
английский в начале 19-го века. В русском оно появилось лет эдак на 50
позже. |
В Сборнике Императорского Русского Исторического Общества (Том 126,
Юрьев,1907г) приведен отрывок из донесения о ходе строительства галер.
Прошу извинить за длинную цитату, но для ясности контекста это
необходимо:
«Заложенныя вновь 20 галеръ происходятъ строенiемъ въ следующемъ состоянiи сего февраля по 7-е число, а именно :
На первыхъ 10-ти галерахъ: на 5-ти 22-хъ баночныхъ на кормовые ареты и
контракили и связныя доски все и бархоуты положены, балки все врублены,
битни и озды сделаны и надлежащими книсами совсѣмъ прикреплены, и подъ
балки брусья покладены, и пиластры поставлены, и куршейныя дубовыя
доски по одному ряду заложены, сверхъ бархоута и изнутри противъ
бархоута и на палубу накладныя дубовыя доски покладены, и подъ бархоутъ
въ обшивку по одному ряду дубовыя доски покладены.»
Здесь для меня темным является один термин «ареты», но тут явное
заимствование и я думаю разберусь. А вот с нашим отечественным термином
озда , хотя и семантика ясна, и есть в словарях, в том числе у Даля и
Фасмера, разъяснения, но этимология совершенно непонятна. Может
кто-нибудь подскажет варианты. |
Ель и Йоль
- Навеяно предыдушим постом.
Уж болно созвучны слова. К чему бы это? Ель на НГ вроде бы только при
Петре стали ставить, да и вообще НГ перенесли при нем с сентября на
декабрь-январь
- меня вот еще такой вопрос волнует: почему не слишком распространена
фамилия Ёлкин, в то время как фамилия Дубов, например, распространена
гораздо шире. вроде елки, в отличие от дубов, по всей территории России
растут. |
В самом деле. С одной стороны – «Стучите и вам откроется», с другой –
«Не просите, сами все на блюдечке принесут». Христос и Воланд. Хм…
Интересно.Но я сегодня не о высоких материях, а о самых что ни на есть
жизненных ситуациях.
Тут я по стечению обстоятельств сразу несколько писем получила, в
которых люди просили меня сделать вещи, которые они легко могли бы
сделать сами. Не знаю, каковы были их мотивы, но я чуть было не
бросилась выполнять их просьбы. Еще бы, мне доверяют, на меня надеются…
Это так греет душу… И я могу сделать это бескорыстно… |
- Йоль / Юль (праздник)
"йоль" - праздник зимнего солнцестояния у немцев и в Скандинавии - откуда происходит это слово и что означает?
- Этого никто точно не знает. В общегерманской реконструкции слово
выглядит как *jeχw(u)lan : *jegw(u)lan, откуда д.-а. ʒeohhol, ʒēol;
д.-исл. jól (pl.) 'праздник зимнего солнцестояния' > 'рождество',
заимствовано в фин. juhla 'праздник', joulu 'рождество'. Предлагалась
связь с о.-герм. *χweχw(u)lan 'колесо' (+ влияние о.-герм. *jēran
'год'); с о.-герм. *jeχanan 'говорить'; с лат. iocus 'шутка' и др.
Производное название месяца о.-герм. *jeχwljaz > гот. fruma jiuleis
'ноябрь'; д.-исл. ýlir месяц с сер. ноября по сер. декабря; д.-англ. se
ǣrra ʒēola 'декабрь', se æfterra ʒēola 'январь'. Тж. д.-исл.
jól-mánuðr, д.-а. ʒēol-mōnað 'Yule-month'; калька в фин. joulu-kuu
'декабрь'. |
Чем шире русскоязычное пространство, тем большими возможностями мы обладаем
Андрей Юрьевич Молчанов - председатель комитета Совета Федерации РФ по делам стран СНГ и ближнего зарубежья.
В прошлом году в Концепции внешней политики РФ была сформулирована цель
не только популяризации, но и поддержки русского языка и культуры
народов России в иностранных государствах. Это стало реакцией на
негативную тенденцию: в мире сокращается число говорящих по-русски.
Даже в странах ближнего зарубежья, которые мы привычно относим к
русскоязычному пространству. Глубокую озабоченность положением русского
языка выразили и участники недавнего III Всемирного конгресса
соотечественников. |
Бонни Басслер обнаружила, что бактерии "разговаривают" друг с другом, используя язык химии, который позволяет им координировать защиту и подготавливать атаки. Открытие имеет ошеломляющие последствия для медицины, промышленности и нашего понимания самих себя. |
Illustration by W. Vasconcelos
CERTAIN genre of books about English extols the language’s supposed
difficulty and idiosyncrasy. "Crazy English”, by an American
folk-linguist, Richard Lederer, asks "how is it that your nose can run
and your feet can smell?”. Bill Bryson’s "Mother Tongue: English and
How It Got That Way” says that "English is full of booby traps for the
unwary foreigner…Imagine being a foreigner and having to learn that in
English one tells a lie but the truth.” |
Привет, друзья!
Существует мнение, что в Китае больше говорящих по-английски людей, чем
в Соединенных Штатах. Вполне возможно - в общей сложности английским
языком как родным или иностранным сегодня пользуются 1,8 миллиарда
человек. Это позволяет признать его языком межэтнического общения -
lingua franca. Причины того, почему английский язык стал глобальным,
всесторонне описаны таким признанным ученым-лингвистом как Дэвид
Кристал (D.Crystal, English as a Global Language). Исторические,
социальные и экономические факторы, в сочетании с характеристиками
самого языка, привели к тому, что английский стал языком торговли,
дипломатии и, наконец, Интернета. |
Американские экономисты показали, что объективно измеряемые параметры,
влияющие на качество жизни граждан США, находятся в соответствии...
... с результатами психологических тестов и социологических опросов,
направленных на выявление степени морального удовлетворения людей своей
жизнью.
До сих пор психологи в результате опросов и тестирований не могли
выявить соответствий между уровнем благосостояния граждан и их чувством
счастья. |
|