Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 41 Гостей: 41 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В разделе материалов: 1066 Показано материалов: 161-170 |
Страницы: « 1 2 ... 15 16 17 18 19 ... 106 107 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Испортив зрение миниатюрным мастерством, мы не поймем рассчитанных на эпос классиков. Их надо читать не в очках, а с биноклем…
В литературе слова — вовсе не главное. Часто они ей даже мешают. Борхес
мечтал прочесть «Дон Кихота» в обратном переводе с урду. Он же говорил,
что у каждого автора есть страница, выделанная с особым тщанием. Ее-то
и надо сжечь. Сам он, переболев барочным красноречием, писал никаким
языком, чтобы не препятствовать читателю проникнуть в суть того, что
хотел не сказать — донести автор. |
Ученые обнаружили в геноме человека ген, который может объяснить,
почему у людей развились такие понятия, как язык и речь, тогда как у
наших ближайших биологических родственников, шимпанзе, нет.
Обнаруженный ген FOXP2 является так называемым транскрипционным
фактором, то есть он регулирует другие гены. |
Когда я впервые приехала в Киото в 1999 г., я знала около 50 слов по-японски.
Мои попытки соединить вместе несколько разрозненных выражений были
встречены чрезмерной похвалой, и я решила, что все были довольно милыми.
«Нет», - как я помню, сказала моя подруга Юки (Yuki). – «Люди это серьёзно, они действительно впечатлены». |
Learning English мы публикуем учебные материалы, интерактивные проекты, истории о культуре и традициях англоязычных стран. Гостья
нашей рубрики "Знаменитости о познаниях в языках" - легендарная
российская фигуристка Ирина Роднина. C ней общался глава отдела
обучения английскому языку Русской службы Би-би-си Евгений Власенко. Би-би-си:
Ирина, в школе вы изучали немецкий язык. Учить английский заставила
жизнь, когда вы в начале 1990-х поехали работать в США? Ирина
Роднина: Знаете, даже не могу сказать, что я учила английский. Просто
сложившаяся ситуация заставила быстро хватать язык; я его так и называю
– нахватанным. |
Ученые выяснили, жесты людей обрабатываются теми же отделами мозга, что
и произносимые слова или написанные символы, что может указывать на
эволюционные предпосылки возникновения языка и речи у предков человека,
полагают авторы исследования, опубликованного в сегодняшнем выпуске
журнала Proceedings of the National Academy of Sciences. |
Пандемия гриппа продлила осенние каникулы в Казани. Школа №9 встретила нас непривычно безлюдными коридорами. Дети сидели
дома и радовались неожиданно продлившимся каникулам. А учителя
занимались текущей работой, которой в школе всегда хватает: учебная
программа, планы, семинары и прочее. |
Порой Япония кажется страной-паникёром. Такие темы, как иммиграция,
терроризм и последний штамм вируса, могут быть раздуты донельзя, а
реакция – перейти все границы. Но стоит ли этому удивляться, если
учесть японский язык? Японский язык – это язык преувеличений. Любой может начать общаться на японском практически сразу после того,
как выучил лишь несколько основных терминов: «kawaii!» («милый»),
«muzukashii!» («трудный», «сложный»), «sugoi!» («потрясающий») и
«tsukareta!» («я устал»). Японский язык полон односложных выражений,
которые, как кажется, укладывают несколько чувств в одну жёсткую
упаковку. В результате, японцы кажутся нацией гиперболизаторов, тогда
как жизнь всё больше ускоряется. |
- что за поговорка - кто сталкивался? if you threaten to break someone's legs you have to break their legs. - Похоже на "назвался груздем полезай в кузовок" - да, хм. трудно подтянуть под смысл - там больше подходит бкувальный перевод, но вот как бы найти похожую на русскую поговорку... - +1 |
Международный день родного языка отмечается с 2000 года по инициативе
30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО (ноябрь 1999) с целью
сохранения и развития исчезающих языков, поощрения лингвистического
многообразия и многоязычного образования, а также повышения
осведомленности о языковых и культурных традициях. |
" С первых дней жизни крики младенцев несут в себе звуковые оттенки,
характерные для языка, на котором разговаривают их родители, уверены
авторы исследования, опубликованного в Current Biology. В своей работе группа ученых изучила крики 60 здоровых новорожденных,
половина из которых родилась во франкоговорящих семьях, а половина в
семьях, говорящих на немецком языке. Французские младенцы в своих
криках обычно постепенно повышали тон от начала звука к его окончанию,
тогда как немецкие наоборот снижали тональность своего крика по мере
выдыхания. Оба эти качества криков младенцев совпадают со свойствами
французского и немецкого языков. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|