Категории каталога |
 |
|
 |
Сейчас на сайте |
 |
Онлайн всего: 5 Гостей: 5 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
 |
Miss_Nadine(43), mk38(50), Akkin(41), 3456789(54), Swoopy(36), mmm8604(38), denvolk(54), vlad17222(44), Nurik94(31), ayla(47), defaultNick1645(29), Igor2011(42), seomaster88(29), yulia(35), nevesta(33) |
 |
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В разделе материалов: 2023 Показано материалов: 2001-2010 |
Страницы: « 1 2 ... 199 200 201 202 203 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
"Есть в Москве такое место TLF - «Театр на французском языке». Он существует с 39 (!) года в Доме Учителя, в Москве на Кузнецком мосту. Уже 66 лет подряд любой, в независимости от возраста: школьник, студент, учитель, просто человек, который хочет говорить по-французски, или играть на сцене, может туда прийти. И три раза в неделю с ним будут совершенно бесплатно заниматься языком, и давать роли (Ануй, Мольер, Гюго, Чехов). |
Возвращаясь к теме статьи «Simple English» от 30 сентября … |
«Русский язык в Интернете. RU-да или RU-нет?» — так остроумно назвали научную конференцию, которая прошла в Москве несколько дней назад. Собрались те, кто оказывает скорую языковую помощь в Интернете. Различного рода электронные словари и справочные службы уже давно стали привычной реальностью.
У всех — короткие, легко запоминающиеся названия, что, несомненно, облегчает поиск. Раньше была совсем иная традиция. На названия слов не жалели: «Я люблю читать старые словари. Вот словарь 1837 года. Он называется так: "Карманная книжка для любителей чтения русских книг, газет и журналов. Книжка подручная, для каждого сословия, пола и возраста"».
|
Да, чуть было не забыл, спасибо, что напомнили... |
Simple English или лечение "рекламно-музыкального невроза" - это, созданное врачом-психиатром, практическое руководство в основе которого лежит использование некоторых психотерапевтических приемов, позволяющих освоить язык "активизируя и осозновая" до этого бесполезный "спам", скопившийся в Вашей памяти (подсознании) за прошедший период жизни (лечить "рекламно-музыкальный невроз").
Короче говоря, непонимание Вами английского языка расценивается как излечимое психическое заболевание.
Как лечить? Адрес в Internet Explorer: http://simpleenglish.narod.ru |
Честно говоря, на старших курсах словарный запас разговорного английского среднестатистического физтеха не особо расширялся, по сравнению с этим могучим текстом, хотя тогда народ в массе своей начинал осваивать молчаливое чтение(про себя) учебников по теорфизу и статей по разным направлениям физики на английском(не представляя как читается большинство слов -эдакая молчаливая дешифровка с открытым ключом), но связать два слова в общении с англоговорящими мэнами - это было настоящей проблемой...
|
«Уникальность этих пособий состоит не только в том, что в них использованы последние достижения компьютерных технологий, - говорит Бриджет Гёрстен, консул по вопросам культуры, печати и образования генконсульства США во Владивостоке. - Как продукт совместного труда американцев и россиян, учебники, с одной стороны, отражают последние изменения в американском английском, в культуре и жизни США, а, с другой, адаптированы к специфическим требованиям русских преподавателей и учеников. Материал подается в очень живой, а иногда и очень смешной форме, что способствует его усвоению».
|
Президент США Джордж Буш в своих речах использует фонетическое руководство для того, чтобы правильно произносить трудные имена, термины и географические названия. По информации газеты The Times, об этом стало известно после того, как Белый Дом по ошибке опубликовал неотредактированный сценарий речи Буша, подготовленный для выступления на Генеральной Ассамблее ООН. |
I remember a few years ago when I was teaching English in France, slowly but surely working my way toward competence in French. About nine months after I arrived in Paris I decided I was "fluent." I could pretty much say anything I wanted to (with a ridiculously charming American accent), and I was getting close to understanding most of what people said to me. As far as I was concerned, I had almost accomplished my goal of true bilingualism. How wrong I was! |
Если объединить все аргументы, которые выдвигают сторонники перевода богослужения на русский язык, то они могут быть сведены к следующим пунктам: 1. Церковнославянский язык непонятен; 2. Священное Писание уже переведено на русский язык, отчего не читать его в церкви по-русски; 3. На Западе богослужение ведется в основном на современном языке, пора переходить и нам; 4. Перевод на русский язык начали еще в прошлом веке, уже есть опыт; 5. Кирилл и Мефодий перевели в свое время православное богослужение на разговорный русский язык того времени, и даже простому народу было все понятно. |
|
|
Форма входа |
 |
|
 |
Рекомендуем |
 |
|
 |
Друзья сайта |
 |
|
 |
|
|
 | Copyright Filolingvia © 2007-2009 |  |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|