| Категории каталога |  
  |  
 |  
  |  
 
 
| Сейчас на сайте |  
  |  
Онлайн всего: 10  Гостей: 10  Пользователей: 0  |  
 |  
| С днем рождения! |  
  |  
| LineAge24(43), Golfstrim(46), mykky(67), vova(47), asda(31), luba65(60), uzlik(46), vyacheslav(80), tamaralebowski(46), DOK(54), Kot_Silvester(46), progyldetkolya(26), yr2010(28), vladdq(30) |  
  |  
| Сегодня сайт посетили
 |  
| 
 |   |  
 
| Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |  
 
 
 
 
В разделе материалов: 376 Показано материалов: 261-270 | 
Страницы: « 1 2 ... 25 26 27 28 29 ... 37 38  » | 
 
 
 
Сортировать по:  
Дате  ·  
Названию  ·  
Рейтингу  ·  
Комментариям  ·  
Просмотрам  
				
			 
			
 
 
 
 - День добрый всем! 
Вопрос вероятно дурацкий, но крайне для меня важный. 
 - Насколько корректно в письмах немецкоязычным друзьям умлауты
заменять на буквосочетания с е? Я, честно говоря, не так давно увидела
подобный способ передачи, раньше либо выискивала каждый раз символ либо
ставила букву без умлаута, в зависимости от важности письма. Так вот -
как вы пишете? Не режет ли вам глаз слово moechten ну и вообще, все ли
умлауты можно таким образом переиначивать? 
Данке  |  
 
 
 
 
 Китай обгонит Америку? 
А Россия - Португалию? 
В последние годы многие наши авторитетные эксперты в области глобальной
экономики на удивление всерьез высказываются в том плане, что лет через
20, дескать, Китай утрёт всех. У меня лично есть весьма веские основания подозревать, что в домах
означенных выше экспертов нет ни одной китайской тряпки, ни одного
китайского гаджета (Китай, Китай... Нас и Европа неплохо обеспечивает.
Пока...). Китайская Республика (на Тайване) - это Acer, это - да!
Материковый же Китай (КНР), по моему мнению, невзначайно заблудился в
слепую кишку мировой цивилизации.  |  
 
 
 
 
 Так уж вышло, что я давно не смотрела культовый фильм "Гордость и
предубеждение"-95 на русском языке, а тут организовали семейный
просмотр, и пришлось. Фильм лицензионный, перевод многоголосый,
"актерский", явно не синхронный. Но несколько реплик сразу отметила -
хоть стой, хоть падай.  |  
 
 
 
 
 Андрей Выдрин в статье "Языковая политика в Узбекистане. Фитрат,
Поливанов, Сталин и другие..." цитирует докладную записку
генерал-губернатора Д. И. Суботича (1905 г.):
 
"...Полагал бы необходимым предложить всем чинам администрации, до
уездных начальников включительно, изучить в течение года язык населения
своего района настолько, чтобы быть в состоянии контролировать
переводчиков, эту язву наших азиатских окраин. Засим предоставить им
второй год для усовершенствования, а по удостоверении в неисполнении
сего требовать прекратить им всякое движение по службе в пределах края
и даже увольнять их от службы за бесполезностью.  |  
 
 
 
 
 Это у Жванецкого есть такая вещь, ничего не могу с собой поделать, то и дело "всплывают окна" - его цитаты. 
На самом деле размышления по поводу одного недавнего звонка - коллега сетовал, что полгода без работы. Тезисно: 
Соболезную всем затронутым, но английский язык умер как ремесло. Хозяин
фирмы, дилетант в лингвистике, никогда не поймет, зачем ему нужен еще и
переводчик, если у него 2-3 менеджера (по продажам, поставкам,
персоналу) бойко лапочут по-английски.  |  
 
 
 
 
 Или мифы про дядю Васю, который вообще-то работает
слесарем-сантехником, но отлично разбирается в телевизорах. На самом
деле даже опытному радиомеханику после месячного отпуска  нужно больше
недели, чтобы снова войти в форму, хотя он за это время еще ничего
забыть не успел. Просто интуиция ослабевает и больше времени уходит на
поиск каждой неисправности. Допустим, неполадка теоретически может быть
вызвана одной из 4-х причин. Если он в форме, он начинает проверять
первую из возможных причин и ЭТО ОНА И ЕСТЬ! А если не в форме - как
повезет: первое проверил - не оно, второе - тоже, и т.д.  |  
 
 
 
 
 Квартирьер Сильвер
 
     - Все нормальные люди читали (уже нет?..) в детстве "Остров  сокровищ"? 
Мы его знаем в классическом и отличном переводе Корнея  Чуковского.  (Знаток 
английского был известный и Стивенсона любил.)  |  
 
 
 
 
      - Не том переводе, которым  деньги,  а  том,  который  для  денег  -  с 
английского,  как  правило,  на  русский  коммерческой  литературы.  Не  той 
литературы, которая про коммерцию, а той,  которая  издается  ради  прибыли. 
Более или менее массовая, стало быть.  |  
 
 
 
 
 Трудности перевода и патриархальный Европарламент: Фоторепортаж ИА REGNUM из Страсбурга 
За пять лет прошлой каденции депутаты Европарламента рассмотрели 1.543
правовых акта, которые обязаны были соблюдать все 27 стран ЕС. С 2004
по 2009 год депутаты голосовали по разным вопросам 25.823 разаЗа пять
лет прошлой каденции депутаты Европарламента рассмотрели 1.543 правовых
акта, которые обязаны были соблюдать все 27 стран ЕС. С 2004 по 2009
год депутаты голосовали по разным вопросам 25.823 разаВсех депутатов
обслуживает 6.072 работника.  |  
 
 
 
 
 - Я до сих пор не могу сказать уверенно, что люблю английский язык
больше, чем какой-либо другой. Более того, даже не могу сказать, что
очень хорошо его знаю. Другое дело, что английскую поэзию я знаю и
люблю больше, чем какую бы то ни было другую, за исключением, конечно,
русской. Языки для меня - это бесконечный творческий и живой диалог с
их носителями. (Словацкий люблю из-за Милана Руфуса, греческий -
благодаря Кавафису и Катерине Ангелакис-Рук, французский для меня -
Верлен...)  |  
  
 
 
 
 |   
 | 
| Форма входа |  
  |  
 |  
  |  
 
 
| Рекомендуем |  
  |  
|     
 
   |  
  |  
 
| Друзья сайта |  
  |  
 
 |  
  |  
 
 | 
 
 |   
  | Copyright Filolingvia © 2007-2009 |   |  
  |  
| Сайт управляется системой uCoz |  
 
 |