Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
nikofirework(35), ariel(33), Islom(44), serjkirchano(39), sabina778(34), AccunnyWhicug20702(42), Inoleowep3753(28), papSabsFlUppy(36), irisa(35), lyakowa(29), Hazerd(33), ТАКО(45), ivnkirill(28) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В разделе материалов: 2019 Показано материалов: 1511-1520 |
Страницы: « 1 2 ... 150 151 152 153 154 ... 201 202 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Сленгом называется нестандартное использование слов в каком-либо языке
и, иногда, образование новых слов или заимствование их из других языков.
Сленговые выражения обычно привязаны к субкультурам каких-либо
социальных групп, например, наркоманов, сноубордистов или поклонников
рок-музыки. Сленг нередко путают с профессиональным жаргоном, однако,
эти лексические группы не эквивалентны. Сленг является неформальной,
часто шутливой формой выражения мыслей, в этом плане его, скорее, можно
сравнить с разговорной речью. |
山寨 по-китайски произносят как «шаньчжай». В последнее время это
выражение стало очень популярным и модным в Китае. Что же такое
«шаньчжай»? В словаре это словосочетание переводится как горная застава
или горное село. А во многих китайских рассказах «шаньчжай» в
большинстве случаев обозначает горные лагеря или базы, созданные
бандитами. |
« 不靠谱» (бу каопу) сейчас часто употребляется в Китае. «不» (бу) означает «нет, не», «靠» (као) – «близко». «谱» (пу) означает «ноты», а в переносном значении имеется в виду «уверенность, надежность». Если мы считаем какого-либо человека «бу каопу», значит, он или она являются хвастунами, на них нельзя положиться. Если мы считаем какое-либо дело «бу каопу», то значит, мы сомневаемся в его реальности, правильности или возможности его реализации. Как говорит русская пословица, «это вилами на воде писано». |
В век информационных техноологий и телекоммуникаций совеременные
американские дети испытывают новые трудности во время учебы - это уже
не просто плохая успеваемость, а "забывание" родного языка в той форме,
в которой он существовал на протяжении веков. Кроме того, что
американские подростки практически не могут безошибочно писать от руки,
так как с детства привыкли использовать для написания текста
клавиатуру, их лексический запас постепенно сузился до словаря SMS. |
По мнению лингвистов, за последние шесть лет выражение "yeah no" прочно
укоренилось повседневной речи австралийцев и вряд ли исчезнет из
употребления. Несмотря на то, что язык подвержен постоянным изменениям,
частота использования "yeah no", похоже, только возрастает.
Исследования, проведенные одной газетой, показали, что наиболее часто
употребляют это выражение в повседневном общении австралийцы (как
мужчины, так и женщины) в возрасте от 35 до 49 лет. |
Единственное число - Илья Муромец. Много … Муромцев. Как правильно? |
- Старец указал прстом на вежу града на брегу и вложил воинови до длане меч... Это небольшой отрывок на словацком языке, не правда ли звучит как что-то очень архаическое, пришедшее из седой славянской древности? Так и есть - по подсчётам филологов в чешском и особенно словацком языках сохранилось больше всего старых праславянских корней. Слова как "длань" - ладонь, "прст" - палец, "орать" - пахать, "блазнить" - сходить с ума и многие другие, являются архаичными славянскими словами, сохранившимися в чешском и словацком.
|
Программы языкового "погружения" (immersion programs) при изучении
иностранных языков приобретают все большую популярность в зарубежных
странах. В первую очередь, эта учебная методика применяется в отношении
английского языка.
Однако языковая школа Gateway Language Village (GLV), действующая в
Китае с 1998, удачно интегрировала сразу два вида программ -
англоязычную подготовку местного населения и обучение иностранных
студентов китайскому. И это не все особенности, отличающие это учебное
заведение от аналогичных образовательных структур. |
视频播放位置
下载安装Flash播放器
(автор статьи - преподаватель Института Конфуция при Государственном бурятском университете)
В свое время я сильно мечтала о зарубежной командировке с целью
распространения китайской культуры. Именно эта мечта и случайная
возможность заставили меня приехать в Россию в Институт Конфуция при
Государственном бурятском университете и начать свою миссию в качестве
иностранного преподавателя. |
Я
знаю, что есть люди, которые справились с бонком и остались о нем очень
хорошего мнения. Я перед ними снимаю шляпу. Мне бы никогда не удалось
пройти этим путем и сохранить свой рассудок... |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|