В разделе материалов: 239 Показано материалов: 151-160 |
Страницы: « 1 2 ... 14 15 16 17 18 ... 23 24 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Мозг воспринимает музыку как еще один иностранный язык. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля, которые исследовали зону мозга, которую ранее считали связанной исключительно с функцией речи, у музыкантов. Оказалось что у них, вне зависимости от того инструмента, которым они владеют, в этой области мозга было больше серого вещества, чем у людей, далеких от музыки. Эти данные, «хорошо согласуются с имеющейся точкой зрения о том, что музыканты обрабатывают музыку как дополнительный язык». Этот ученый также занимается изучением активности моторной коры во время игры на музыкальных инструментах. |
Хочу обратить внимание посетителей блога на очень любопытный лингвистический интернет-ресурс. Это проект WordCount www.wordcount.org, который ведет подсчет частоты использования слов в английском языке. Делает он это с помощью Британского Национального корпуса -- огромного собрания текстов объемом в более чем 100 миллионов слов, отображающих язык во всем многообразии стилей, жанров, территориальных и социальных вариантов, и т.п. Кстати, именно этот принцип частотности употребительности слов используется в моей самом известном учебном словаре "2000 наиболее употребительных слов английского языка". |
Впервые с иностранным языком я столкнулся еще, будучи школьником, в классе 6-7, как в прочем и многие из вас. Наш класс направили учить английский. Мне это жутко не понравилось, так как я хотел учить немецкий. Разницы в них, конечно же, не видел, но бредил только им. Возможно, причина была в том, что его в детстве учила моя мама (понимаете - детская психология). Смерился, но как ни странно первое мое знакомство с английский проходило очень даже хорошо. Помню было мне очень интересно им заниматься. Учил, учил, а потом вот как-то раз, и ... и перестал я понимать этот язык. |
Пение "под фанеру"; что-то типа караоке. (очень-очень мощная фишка) Однажды один man сказал одному из моих друзей одну вещь: "Я-вот не люблю английские песни". "Почему?" "А я не понимаю, о чем в них поют. Вдруг, - меня там матом кроют?..." Что-ж, - не исключено... Я вот, например, полагал, что "The House of Rising Sun" - песнь о патриотах, а оказалось, - всего лишь - об азартных играх...:| Но дело не в этом.
Словцо "караоке" я обнаружил уже значительно позднее момента, когда начал напевать под фанеру англоязычные песенки. |
"Я буду говорить по-английски через три месяца? А понимать буду? Если вы это гарантируете, записывайте меня в группу..." - примерно такие слова каждый день слышат администраторы многочисленных курсов иностранных языков. И зачастую обещают, что их преподаватели научат говорить кого угодно в кратчайшие сроки. Клиент же верит в чудо. Многим из тех, кому иностранный язык понадобился для сугубо практических целей (работа в инофирме, тур за границу, эмиграция и проч.), почему-то кажется, что его можно выучить быстро и без труда. Нужно лишь обратиться к преподавателю - "доброму волшебнику", и "языковой барьер" отпадет сам собой. |
АКТУАЛЬНОСТЬ темы заключается в том, что песня на иностранном языке выходит далеко за рамки учебного процесса и является связующим звеном между обучением, умственным развитием и воспитанием личности. Особенно актуальность данной темы возрастает в наши дни, когда тяга молодежи к учению, интеллектуальному развитию сильно возросла. |
Теперь, когда я встречаю своих бывших студентов, даже спустя год или два, они неизменно признаются, что это было самое замечательное в изучении языка, и что все песни помнят почти наизусть. И даже если не помнится вся грамматика, песни помогли преодолеть барьер страха заговорить на другом языке, который всегда в большей или меньшей степени присутствует при изучении иностранного языка. |
Сегодня уже общепризнано, что овладение иноязычной речью как средством общения невозможно без знаний социокультурных особенностей страны изучаемого языка. Коммуникативный и лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку взаимообусловлены и неразрывно связаны. В рамках обучения (преподавания) коммуникативной компетенции на иностранном языке интеркультурная составляющая, со всей очевидностью, играет значительную роль. |
Я с предубеждением отношусь к использованию песен в качестве учебного материала. Во-первых, грамматика там нередко просто ужасная. Во-вторых, произношение у большинства певцов просто невозможное. Прибавьте к этому то, что для многих из них английский не является родным. |
Одним из более эффективных способов воздействия на чувства и эмоции школьников является музыка, представляющая собой "сильнейший психический побудитель, проникающий в подспудные глубины сознания ". Известный педагог Ян Амос Коменский писал, что тот, кто не знает музыки, уподобляется не знающему грамоты. |
|