В категории материалов: 302 Показано материалов: 91-100 |
Страницы: « 1 2 ... 8 9 10 11 12 ... 30 31 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Живя
в Китае, в книжных магазинах я покупала не только словари и учебники на
китайском языке, но и всё подряд из того, что издавалось на русском.
Мне нравилось, как китайцы пишут на русском, — если книга и не была
полезной, то стопроцентно была забавной. Самым забавным в коллекции
оказался многостраничный труд под названием «Китайский Тибет». Не
только из-за «хорошего русского языка», но и по смыслу. |
Конспект урока по русскому языку
Цель: повторить отличие синонимов от омонимов и многозначных слов;
совершенствовать умение характеризировать лексическое значение через
синоним; практически познакомить со стилистическим употреблением
синонимов в художественной речи; совершенствовать умение строить
текст-рассуждение научного стиля; учить применять лингвистические
знания для осмысления художественного произведения. |
Связь между значениями разных слов (о синонимах)
Конспект урока по русскому языку
Цель: совершенствовать умение различать метафору и метонимию; повторить
понятие "многозначное слово" и "омоним"; ввести понятие "синоним" с
опорой на понятие "знак"; познакомить со способом нахождения ЛЗ через
синоним.
Ход урока
I. Повторение.
Задание для групповой работы. |
Когда-то великий русский поэт Игорь Северянин, окончивший свой земной
путь в Эстонии, написал о том, что «родиться русским слишком мало, им
надо быть, им надо стать».
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и слово было Бог |
«Русский язык… является богатейшим из всех европейских наречий и
кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный
чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним
словом для передачи мысли, когда другому языку потребовалось бы для
этого целые фразы». Эти слова французского писателя Проспера Мериме
вспомнила в разговоре со мной Елена Исаева, главный библиотекарь
детской библиотеки – филиала № 4 ЦБС г. Обнинска. Почему же сегодня мы
так безжалостно коверкаем «богатейшее из всех европейских наречий», так
плохо умеем писать и говорить на языке, «созданном для выражения
тончайших оттенков»? О причинах всеобщей безграмотности размышляют
психолог Екатерина Кулебякина и библиотекарь и писатель Елена Исаева. |
- Весь восемнадцатый век на русский язык, фигурально выражаясь,
натягивалась по возможности немецкая грамматика; общеизвестно. А в первой
трети девятнадцатого у Пушкина (в прозе) и особенно у Лермонтова - у него
это просто ясно видно - появляется нечто совсем новое: они как бы пишут
французским языком по-русски, или русским языком на французский лад, если
угодно: строй фразы, ее синтаксис - не русские, с точки зрения русской
грамматики - местами буквально не мотивированы, а калькированы с
французского. |
Многозначность, синонимия и антонимия фразеологизмов
Конспект урока по русскому языку
Цель: обнаружить многозначные устойчивые словосочетания,
фразеологизмы-синонимы, фразеологизмы-антонимы; совершенствовать умение
объяснять фразеологизм, строить его лексическое значение. |
Радио Свобода на Московском международном открытом книжном фестивале, в Центральном доме художника.
12 июня, в День России, или, как раньше его называли, День
независимости России, мы встречаемся с украинскими писателями. То есть,
у нас День независимости друг от друга, а на фестивале царят мир и
согласие. Несмотря на газовый конфликт между Украиной и Россией, или в
пику ему, может быть, здесь никакого конфликта не наблюдается. Хотя, мы
выясним - может быть, и есть ужасная пропасть между украинскими и
русскими писателями? |
ГИА, новая форма экзамена за девятый класс, — еще один шаг к сквозной
тестовой системе проверки знаний в средней школе. И к ухудшению
обучения, прежде всего по гуманитарным предметам
«…учителей нельзя заставлять тратить академический год, готовя учащихся
заполнять пустые клеточки в стандартных тестах. Они получат поддержку в
том, чтобы выстраивать обучение учащегося, а также оценивать его
готовность к колледжу и к работе на основе индивидуализированного,
пусть и затратного по времени похода». |
Для проблемы, к которой я хочу вас подвести, не имеет абсолютно
никакого значения, о чём в комментируемой теме шла речь. Как всегда,
также не делаю ссылку на саму тему и не называю автора приведённого
комментария. Скажу только, что, насколько я понял из некоторых бесед с
этим участником нашей группы, мы имеем здесь дело с очень культурным и
высокообразованным профессионалом. |
|