Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 4 Гостей: 4 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
gold(49), lili(41), jlia1100(36), Sherri(39), ggendee(40), BPrimochkin(71), patrovit(50), haykuhi(43), ujif(61), Chad(56), Dobrovolsky(51), 007007(43) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В категории материалов: 333 Показано материалов: 111-120 |
Страницы: « 1 2 ... 10 11 12 13 14 ... 33 34 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Использовать двойное отрицание в английском языке — ошибка.
I don’t want to go nowhere
Можно было бы перевести как «Я не хочу идти никуда» и в русском языке это приемлимо. Однако правильно будет сказать:
I don’t want to go anywhere |
Помимо устного разного, даю уроки, которые легче всего охарактеризовать
как "проверка письменной работы в прямом эфире", live feedback (вообще,
по-разному можно - но вживую проверка более эффективна, так как там
решается проблема понимания и интерпретации темы, которую практически
невозможно решить без консультации с автором). |
Апостроф в английском языке выполняет очень много функций. Со школы мы
привыкли как минимум к одной — обозначение принадлежности. Но некоторые
до сих пор путаются.
* Friend’s cat — Кошка друга
* Friend’s cat’s tail — Хвост кошки друга
* Friends’ cat — Кошка друзей
* Friends’ cat’s tail — Хвост кошки друзей
* Friends’ cats’ tails — Хвосты кошек друзей |
В русском языке слово «школа» — это полный синоним английской «school»,
однако на практике все не так просто. Когда мы слышим «школа», чаще
всего мы подразумеваем среднеобразовательную школу. Поэтому фраза «я
позавтракал и пошел в школу» не вызывает никакой двоякости. |
Многих учили, что «evening» — это вечер, а «night» — это ночь. В
американском английском слово «evening» используется очень редко, а
любое время вечера или ночи обычно называется «night».
Let’s go somewhere tonight
Пойдем куда-нибудь вечером |
- Добрый вечер!
Хотелось бы узнать, как на профессиональном обувном языке правильнее
назвать дополнительный слой кожи на носке обуви, есть ли в русском для
этого специальный термин (= toe cap). Есть ли отдельные термины для
такого слоя с прямой отсечкой (straight toe cap) и для "обнимающего"
носок (wingtips).
Вот straight toe cap:
Вот wingtips (кожа обнимает носок подобно крыльям птицы):
Приходит в голову только "прямая нашивка кожи на носке".
Целиком фраза выглядит так: "The three models in the collection –
Oxford, Derby and straight toe-cap Derby – are distinguished by their
front apron."
Также хотелось бы знать, что такое в данном случае apron, где оно может быть у обуви. O_o
С уважением, CopperKettle |
для красного словца
как лучше сказать по-английски "для красного словца"? кажется, witticism-это не совсем то.спасибо. |
Центр
деловых иностранных языков Международной бизнес школы «NIKLAND»
предлагает к изучению программы: "Бизнес английский" (Business English)
и "Английский для финансистов" (English for Finance).
Курс «Business English» предназначен для всех, кому необходимы знания
английского языка для эффективной коммуникации в сфере международного
бизнеса.
Программа курса, направленная на развитие коммуникативных навыков,
предоставляет слушателям возможность приобрести самые необходимые
знания и немедленно использовать их в работе. Анализ реальных деловых
ситуаций поможет быстро внедриться в мир бизнеса. |
Британский совет организует различные образовательные программы (в том
числе языковые) по всему миру, занимается обменом студентами, проводит
выставки и фестивали, научные семинары и конференции. Часть денег Совет
получает из госбюджета, часть зарабатывает сам, оказывая различные
платные услуги. В 2006 2007 финансовом году бюджет совета составил 551
млн фунтов стерлингов, из них грант МИД Британии - 195 млн фунтов
стерлингов. |
- Кто-нть пишет? Я в свое время вот выродил следующее мрачное стихотворение в подражание Уильяму Блейку.
Unholy Drive
We are the ones t'unseal the gates
We are the dark souls ever!
We are the ones to know the dates
When world will fall forever! |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|