- Англичане - потомки русичей?
Нижеприведенные слова считаются заимствованиями русского языка из других языков. На самом деле, если верить Драгункину, их «происхождение» русское!
ГаЛаКтика - от русского диалектного «ГаЛаГа» (туман)
ДоЛлар - от ДоЛя
КаЛьКулятор - от сКоЛьКо
ЛаБоратория - от РаБота (Л и Р чередуются)
ЛеДи - от ЛаДа (древнерусская богиня)
HoTel (отель) - от ХаТа
НеГР - от НеКРасивый
эЛеМенТ - от неЛоМаТый
сМоГ - от Мгла
Думается, эти примеры говорят сами за себя и в дополнительном обсуждении не нуждаются.
- Далее, Драгункин утверждает, что Английский язык чрезвычайно прост. Просто надо это осознать.
Ну, Английский язык действительно считается одним из несложных среди европейский в плане грамматики.
И, в психологическом плане, намного проще начать изучать язык, если думать о нем, как о чем то простом. Если представлять язык, как что-то неподъемное, то и начать его изучать будет непросто. С этой, психологической, точки зрения Драгункин, несомненно, прав.
- Другой вопрос, достаточно ли такой упрощенной грамматики, как Драгункин ее нам подает?
Да, глаголы в английском языке почти не изменяются, что, казалось бы, упрощает взаимодействие с ними. Но это не происходит "бесплатно". вместо этого за счет того, что оттенки смысла выражаются другими способами, обычно, при помощи служебных слов и изменения порядка слов в предложении. Это свойство всех аналитических языков, в которых порядок слов далеко не так свободен, как в русском, и вместо знания форм глаголов, обязательно знание и уместное применение законов построения предложения.
Это в русском мы спокойно можем сказать Папа несет стол и Стол несет папа, не волнуясь о том, поймет ли нас собеседник. Мы прекрасно понимаем, кто кого несет. А если захотим изменить смысл и сказать ПапУ несет стол или Стол несет папУ, то мы просто изменим окончания. Порядок слов при этом может быть различным. И это то, на чем спотыкается большинство иностранцев, привыкших к строгому порядку слов в предложении в их аналитических языках.
Драгункин, фактически, изобрел велосипед!
Его заслуга, однако, в том, что этот велосипед он преподнес на блюдечке с голубой каемочкой обычным людям, нелингвистам, мотивируя их на обучение этому легкому языку. А мотивация, как уже было сказано...
Однако М. Горелик имеет свое мнение о методе А.Драгункина и говорит о нем так:
"Честно говоря, возникает ощущение, что построенная система отражает какой-то другой английский язык. Может быть, специально адаптированный под русскоязычную аудиторию?".
- У Драгункина есть "музыкальный" альбом из двух дисков с его "рассказами". Честно говоря, хотелось бы показать его нэйтивному жителю англоязычных стран. На мой взгляд, язык этих творений, хотя и грамматически правилен, выглядит и звучит как-то выхолощенно.
С одной стороны, он детский. С другой, его как будто достали его из чулана моей бабушки и забыли отряхнуть пыль. Он не идиоматичный, не современный и, в то же время не взрослый. Я встал, побрился, оделся и пошел на работу. Буквально так.
Ни один нэйтив не будет говорить такими "стерильными" фразами. Только русский (потомок русичей?) мог выдумать такие грамматически правильные обороты, от которых просто разит "рунглишем".
- Теперь о произношении Драгункина. Как он сам признает, оно "среднеевропейское" или, я бы сказал, весьма среднее. Оно ни Британское, ни Американское. Так, помесь слона с овчаркой.
Впрочем, к его чести, он и не выдает себя за гуру произношения, в отличие от Михаила Шестова. Поэтому можно было бы простить ему этот непринципиальный, с его точки зрения, момент. Но тут есть одна небольшая закавыка. Драгункин говорит:
"Мои студенты - не тайные агенты. И учить их тем отличиям, с которым американские фермеры, английские аристократы или австралийские овцеводы произносят тот или иной звук, нет смысла. Это потеря времени. Произносить слова надо так, чтобы тебя понимали. Ну, например, слово shit ("дерьмо") отличается от sheet ("лист") длиной звука "и". Так же, как bitch ("сука") от beach ("пляж"). А значит, тут долгота звука имеет значение. Эти отличия надо знать, а с каким акцентом будут произноситься слова, абсолютно не имеет значения".
И вот тут нельзя согласиться с Александром.
Дело в том, что вышеприведенные слова отличаются далеко не только длиной.Shit и sheet отличаются в большей степени характером звучания. Не зря люди, приехавшие в Америку нередко путают слова six и sex только потому, что короткое /i/ звучит ближе к английскому /e/, чем к длинному /i:/.
Впрочем, в Британском варианте долгота звука играет таки относительно большую роль, чем характер звучания. Но тогда надо хотя бы предупреждать о том, что между Британским и Американским вариантами произношения существует некая разница. И от всероссийского спеца ждешь большей осведомленности в этом, в общем-то, тривиальном вопросе.
- Ошибки в книжках Драгункина.
Цитата с одного форума: mad old buzzard the reverend
Рад что кому то эти книжки оказались полезны, но будьте внимательны - там есть ошибки, я уж писал ранее, но да повторюсь. Одна ошибка которая бросилась в глаза из-за своей грубости. Драгункин по крайней мере в двух своих книжках утверждает, что I used to do it - это привычное действие в прошлом а I use to do it - это якобы привычное действие в настоящем. Первое утверждение верно, второе - полная пурга. Формы I use to do для настоящего времени нет (I use to do и I used to do звучат совершенно одинаково - Ай юста ду. I used to do не произноситься Ай юзд ту ду, а именно Ай юста ду).
- В книгах и выступлениях автора необычайно много агитации, мотивации и самопиара. И если агитация за и мотивации на изучение языка вещь вполне положительная, то пиар в чрезмерных дозах... Впрочем, кому не хочется побыть немного Наполеоном. Говорят, даже, что это лечится. :)
- И последнее на сегодня, но не навсегда. Все книжки автора подозрительно похожи одна на другую. Фактически, они являются компиляцией и перекомпиляцией, с целью
сорвать побольше бабла достучаться до читателя, донести в итоге свою мысль до масс. Надо сказать, что в определенной степени ему это удалось. Кто теперь не знает Драгункина и его метод "Для Новых русских" и "Для энергичных лентяев".
Хочется завершить сегодняшний разговор парой цитат, взятых с одного форума:
dolly_girl отвечает:
Если вы перестали читать книги Драгункина, значит вы перестали верить в сказки. Значит в вашей душе умер наивный ребенок. Умерла вера в лучшую жизнь, где можно лежать на печи и есть калачи. Так же, возможно, это явилось результатом того, что вы поумнели. Это опасный симптом. Не загоняйте болезнь внутрь и не откладывайте в долгий ящик: срочно покупайте новую книгу автора. В запущенных случаях рекомендуется начать с видеокурса. Самое главное - ни в коем случае не обращайтесь к таким авторам, как Левина и Бонк. Их книги, в отличие от книг Драгункина, не для лентяев. Ни обычных, ни энергичных. Не для нас с вами, иначе говоря.
Константин отвечает:
Драгункин это, как бы сказать, допинг что-ли. Прочитав его, Вы станете меньше боятся учить язык и не более. ИМХО.
Источник: http://lingvophilia.blogspot.com |