Извечный вопрос, что раньше - читать или говорить на новом языке?
К какому языку лучше приступать сначала — к книжному (письменному) или к разговорному (устному) ? Ответ здесь, по-моему, очевиден: если мы решили учить язык без особого интенсива и не впопыхах, то лучше начинать с чтения. Ведь чтение — это та же речевая деятельность, которой мы спокойно можем заниматься и в отрыве от языковой среды, при этом еще и обеспечивая себе возможность в любую минуту перейти к устному общению. И если мы уже можем читать на иностранном языке достаточно неплохо и делаем это систематически, то нам потребуется совсем немного времени, порядка нескольких дней, чтобы, оказавшись в соответствующей иноязычной среде, неплохо и «разговориться» на этом языке. Некоторые лингвисты считают, что учиться сразу говорить на иностранном языке и проще, и полезнее, чем учиться читать. И они, конечно, правы... впрочем, до той лишь границы, которая разделяет приобщение к речи несложной, околоучебного характера, от владения настоящей беглой повседневной и деловой речью, насыщенной образами, сравнениями, сокращениями и прочими, что называется, «кренделями» и «коленцами», то есть типичными разговорными формами и жаргонизмами. Но самая главная трудность для начинающего — это скорость живой речи и невозможность «прокрутить» ее назад, как магнитофонную запись. При этом-то и возникает ощущение настоящего тупика и непреодолимого языкового барьера. Иное дело «Ее Светлость» и «Ее Сиятельство» книга, а также газета, журнал и любой прочий печатный текст. При чтении всегда можно вернуться назад, хоть трижды перечитывая непонятное место и размышляя над ним. Можно самому выбирать и регулировать скорость чтения. Но, пожалуй, одно из самых приятных и полезных качеств, которое обеспечивает нам книга, — это возможность читать именно то, что нам хочется, что представляет для нас интерес сегодня и сейчас. Увлекательные сюжеты становятся теми надежными приводными ремнями, которые и раскручивают маховик нашего интереса, приводя в действие машину интеллекта. Причем имеет место четкая прямая зависимость: чем больше интереса мы испытываем к данной книге, тем меньше усилий приходится затрачивать на преодоление трудностей при ее чтении. Диапазон же наших интересов безграничен: для кого-то это детективы, для других — исторические романы, для третьих — любовно-сентиментальные, для четвертых — фантастические и так далее. А почему это не может быть книга или статья на иностранном языке о, скажем, выращивании наших любимых цветов где-нибудь в Австралии или о жизни боготворимых нами кошечек где-нибудь в Бразилии? А может, это будет позарез необходимая нам спортивная информация о каких-нибудь супертурнирах или супергонках, а может, — почему бы и нет — нас интересует все, что связано с творчеством Питера Брейгеля-младшего да заодно и старшего, а значит, не прочесть об этом на их родном языке мы, разумеется, просто не можем. Вообще же, разницу между изучением какого-либо вопроса (особенно творческого) по оригинальной литературе и по переводной я бы сравнил с разницей, например, между прослушиванием «живой» музыки в концертном зале и записью той же музыки на кассете или даже каком-то новейшем диске — вроде и запись хорошая, и музыка та же, и все же, как говорится, то, да не то — ощущения-то разные.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Вот именно, понимание смысла не обязательно, а произношение обязательно! Правильная последовательность слушание - повторение за диктором- чтение вслух - чтение про себя без выработки правильных движений речевого аппарата все обучение теряет смысл. Мы родную речь знаем не не как логический набор слов, а как последовательность двигательных реакций речевого аппарата! И только потом, в школе к этому привязывается чтение и письменная речь и прочая грамматика. Мы говорим, как и ходим, движениями ! Мы же не думаем :"вот сечас я сокращу такую-то мышцу левой ноги и переставлю ее на 42 сантиметра вперед", а просто идем! И мы не думаем " вот поставлю я этот глагол в третью форму прошедшего времени женского рода, а к нему существительное в творительном падеже" - а просто говорим! Поэтому для изучения языка в первую очередь надо тренировать эти двигательные навыки, а потом все остальное - ему будет к чему привязываться. А без этого вся лексика и грамматика - замок на песке!
Все индивидуально, пусть каждый решает для себя, какой метод ему ближе по интелекту, возможностям, времени.
"Поэтому чтение без поставленного произношения, как ни странно, большой пользы не принесет."- А как же метод слайдинга? Когда читают даже без понимания смысла прочитанного, тем более не следя за произношением!
Бодров здесь прав в плане третьего этапа изучения языка (см. мой предыдущий комментарий), но не прав в глобальной стратегии. Привязывать язык только к логическому полушарию мозга и вербальной, дискретной памяти не есть оптимально. Не сформировав с помощью прослушивания и произнесения фраз мышечной памяти на звуки и слова изучаемого языка, мы будем направлять изучаемую лексику и грамматику в никуда, в пустоту быстрого забывания. Вы можете забыть, как ездить на велосипеде или ходить? А можете вспомнить все, о чем говорили с знакомым вчера, даже на родном языке? То-то и оно. Поэтому чтение без поставленного произношения, как ни странно, большой пользы не принесет. Об этом не устает твердить и Шестов в своих скандальных статьях, и это то, с чем спорить невозможно.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]