Prononciation ESL Года три назад я встретил где-то упоминание, что оперным певцам ставят произношение логопеды. Как иначе можно объяснить их способность петь на незнакомом языке сохраняя верность звучания и минимизируя акцент?
Я тут же стал искать на интернете сочетание "логопед и акцент" (speechtherapy & accent elimination). Вскоре мне попался на глаза сайт http://www.800language.com. Набравшись духу, я туда позвонил и без долгих переговоров мне дали телефоны нескольких человек в Нью-Йорке, обученных методам преподавания P-ESL. Так я познакомился с Марией, работавшей тогда логопедом в одном из госпиталей в Манхеттене. Цена за курс из 13 часовых занятий и 1 час evaluation оказалась 1300 дол плюс 100 дол за кассеты или СD с упражнениями. Я работал тогда в SIAC в даунтауне Бруклина, и Мария жила на Hicks street в десяти минутах ходьбы от места моей работы. Удача редчайшая и после того, как она предложила мне скидку в 300 дол, я решил, что уменьшение моего акцента будет наилучшим возможным вложением денег. Хотя затраты мои были велики, я считаю, что занятия эти были исключительно полезны.
Замечу сразу, что мое знание языка было весьма ограниченным, как и моя способность общаться с американцами. У меня были серьезные сомнения, стоит ли мне брать этот курс при том уровне знания языка, который у меня был. Мария уверила меня, что это не помеха (хотя я и понимал, что она лицо заинтересованное).
Короче, на нашей первой встрече она дала прочитать мне небольшой текст про John D. Rockofeler и записала мое чтение на диктофон. Затем она прочла мне текст сама и затем я прочитал его еще раз. Мне также было предложено прочитать отдельные слова с карточек, а затем повторить их с за ней.
На следующей встрече я получил отчет. Мария проанализировала магнитофонную запись и составила таблицу основных ошибок в моем произношении. Кроме того, она проанализировала мою способность повторять слова за ней и примерно оценила мою способность обучаться на слух. Я опишу методику в отдельном разделе, а здесь изложу лишь свои ощущения. Как только все проблемные звуки были идентифицированы, началась планомерная работа по их исправлению.
Кроме работы со звуками, Мария учила меня говорить медленнее. Оказалось, что в тех случаях, когда я знал, что сказать, я говорил так быстро, что понять меня было невозможно. Я потом видел, что скороговорка и проглатывание окончаний вполне типичная ошибка речи для "русских". Постепенно я стал "дозировать" свою речь, и был похвален.
Лично у меня во время и после этих занятий болело горло. Вначале я думал, что это простуда, однако позже я понял, что это болит напряженная гортань. Более того, у меня возникла анекдотическая теория, заключающаяся в том, что поскольку американская речь очень гортанная (особенно и подростков), то гортань огрубевает настолько, что употребление огромного количества напитков со льдом не приводит к простудам. Или наоборот, употребление ледяных жидкостей приводит к огрубеванию горла и как следствие понижению тембра голоса.
Как бы то ни было, я приходил на занятия раз в неделю. Моим домашним заданием было работать с CD каждый день в течение хотя бы 45-60 минут. Это оказалось самым трудным, поскольку поскольку повторять по многу раз раз 15-20 слов и десяток фраз после 9 вечера, занятие по скучности превосходящее конспектирование классиков. Единственным облегчением было приспособление программы SoundForge для записи и проигрывания моего голоса, так что я имел не только запись, но и графическое изображение звуков в виде волновых пакетов. Более того, оказалось, что чем ближе форма моих слов и форма эталона, тем более похоже они звучали.
Первым звуком, над которым я работал был звук [w]. Это неудивительно, поскольку неразличение между звуками [w] [v] составляет наверно половину от общего числа типичных, характерных ошибок. Проблема здесь в том, что русский звук [в] (произносимый губами в щелочку) в английском отсутствует, а вместо него существуют два звука [w] и [v]. Первый произносится губами сложенными в дудочку и есть нечто среднее между в и у, второй произносится путем установки верхних зубов на нижнюю губу. Звук [f] это тот же звук [v] , но "без голоса".
Точные инструкции по тому, как произносятся те или иные звуки содержатся в пособии по P-ESL, здесь же я привожу эти подробности, чтобы заострить внимание на разнице в формировании многих звуков в русском и английском языках. Имея в виду, что звук [w] используется в огромном числе очень часто используемых слов, таких, например, как What? Where? When? и т.д. легко понять, с каким трудом американцы понимают "русских", говорящих Вот? Вэа? Вэн? ничтоже не стремясь придать своим звукам "английский оттенок". Более того, из-за того, что эти слова употребляются очень часто, их звуковой образ укоренился в сознании очень глубоко и его исправление требует много усилий и постоянного слежения за своей речью. Даже и сейчас, через три года после постижения этой премудрости, я иногда ловлю себя на том, что говорю Why или Where через неправильное в. То же самое касается слов veil, vacuum, vast. Произнесите их через русское в и наблюдайте за судорожной работой мысли американца, пытающегося расшифровать, что вы ему сказали. Двойственность в передаче этих звуков заметна в том, как в разные времена писали Wall Street – Волл-стрит и Уолл-стрит. Как бы там ни было, эти звуки отличный пример того, в чем заключаются трудности постановки правильного произношения.
Я приведу список основных звуков, которые представляют проблему для русскоговорящих людей:
[w] – what, water, why, wire, waist, waste…
[v] /[f] veil, vent, valley, veal…
[ ] cat, hat, mat, bed – bad, bet – bat,….
[h] – honey, home
[r] - ray,
[th ….] this, then,
[ ] teeth,
-----------------------------7d831c107012e
Content-Disposition: form-data; name="file1"; filename=""
Content-Type: application/octet-stream
Источник: http://www.7nebo.com/prononciation_esl.htm |