РЕКОМЕНДАЦИИ МАЙКЛА УЭСТА УЧИТЕЛЯМ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА, РАБОТАЮЩИМ В ТРУДНЫХ УСЛОВИЯХ Л.Зенина, кандидат педагогических наук, доцент
Современному преподавателю иностранного языка приходится сталкиваться на занятиях с целым рядом трудностей. Зачастую приходятся проводить урок за уроком в так называемых ''неблагоприятных условиях", когда кабинет иностранного языка лишен элементарного оборудования, наполняемость класса составляет двадцать и более учеников, учащиеся слабо или неравномерно подготовлены, да и сам учитель недостаточно бегло говорит на иностранном языке. Аналогичные проблемы существовали и ранее, и не только в нашей стране. Большее внимание разработке рекомендаций учителям, работающим в неблагоприятных условиях, уделил известный английский ученый-педагог Майкл Уэст, известный в нашей стране как создатель рациональной системы по обучению чтению, включающей учебники и учебные пособия для учащихся и четко разработанную методику обучения этому виду речевой деятельности, предназначенную для учителя. М.Уэст всю свою жизнь посвятил разработке методики обучения английскому языку как иностранному, главным образом для изучающих этот язык в Индии и Арабских странах, где сам он много лет жил и работал. Сегодня рекомендации М.Уэста в отношении приемов работы в трудных условиях являются особенно актуальными и заслуживают детального изучения и внедрения в российскую практику после определенной их адаптации к особенностям современной отечественной методики преподавания иностранных языков. Проанализируем основные положения М.Уэста, касающиеся преподавания иностранного языка в "неблагоприятных условиях". Естественно, что не все трудности, присущие условиям обучения в Индии и Арабских странах, имеют место на российской почве. Нет в России изнуряюще жаркого климата с высокой влажностью, вытянутых классов коридорного типа, где приходилось работать М.Уэсту. Да и теория "двуязычия" английского педагога, разработанная для развивающихся стран и предполагающая владение родным языком как средством коммуникаций в быту и владение вторым языком как средством получения информации о мировых достижениях в области науки и культуры, не проявляется у нас в полной мере. Что же касается недостаточного оборудования кабинетов иностранного языка, переполненных классов, недостатка высококвалифицированных учителей иностранного языка в средней общеобразовательной школе, то эти факторы у нас, к сожалению, все еще достаточно широко распространены. Как отмечает М.Уэст, неблагоприятные условия неизбежно порождают способы обучения, которые легче всего применять в таких условиях, но которые не являются достаточно эффективными. Так, в классе, состоящем из 20 и более учеников, легче читать лекции, но получить ответную реакцию в этих условиях трудно. Однако изучение языка, в отличие от изучения, например, истории и географии, где преимущественно излагаются идеи и факты, это приобретение навыков, которое зависит от того, что делают сами учащиеся. Овладеть языком можно только упражняясь в нем. Самым большим недостатком преподавателя иностранного языка, считает М.Уэст, является то, что он слишком много говорит сам. Предположим, учитель говорит половину урока в классе, состоящем из 20 учеников. В этом случае каждый из учеников имеет около одной минуты на практику в языке, "в то время как ученику нужно, по крайней мере, сорок минут" (здесь и далее цитируется М.Уэст). М.Уэст предостерегает и против чрезмерного увлечения обучению грамматике. "Всякий излишний энтузиазм в отношении грамматики является одним из самых распространенных признаков плохого учителя". Урок грамматики, предполагающий объяснение с последующим выполнением письменных упражнений, гораздо легче провести в переполненном классе, чем тренировку в устной речи. Знание грамматики особенно легко проверять на экзаменах. К тому же, такой способ обучения по силам недостаточно подготовленному учителю. Однако можно знать и преподавать грамматику и в то же время не уметь говорить, писать и считать с какой-либо пользой для себя. Несомненно, данное утверждение актуально и сегодня, когда методика рассматривает изучение грамматики в тесной связи с речевым общением. Рассматривая традиционный метод "работа по учебнику", М.Уэст отмечает то же самое. Данным методом легко пользоваться учителю, слабо владеющему языком. Знание материала, имеющегося в учебнике, легко проверить на экзамене, но скрупулезное изучение материала, который по стилю и словарю намного труднее всего, что ученику когда-либо придется говорить или даже читать, не способствует практическому овладению языком. В современных условиях можно достаточно критично отнестись к данному высказыванию М.Уэста, но забывать о нем, особенно выбирая учебник для преподавания иностранного языка, не стоит. Письменный перевод на иностранный язык представляет собой полезную форму практики, утверждает английский ученый-педагог, "особенно когда делается сразу же по прочтении нескольких строк кряду, и когда передается скорее идея, чем точный язык оригинала. Вымученный медленный перевод трудного материала мало способствует практическому овладению языком, он может быть даже вреден". Тем не менее, это метод обучения, который удобно применить в переполненном классе учителю, который слабо владеет языком, но имеет в своем распоряжении книгу с ключом к переводу. Большинство отечественных методистов разделяют точку зрения М.Уэста относительно степени полезности дословного письменного перевода на иностранный язык, советуя не увлекаться данным типом упражнений и, по возможности, использовать их в связи с определенной речевой ситуацией. Что же предлагает М.Уэст? Он предлагает найти "не самое лучшее, что можно сделать, а что лучше всего удастся сделать в таких условиях". Кроме того, если учитель, недостаточно владеющий языком, будет в силах осуществить это в трудных условиях, то это сможет сделать и любой другой учитель. Перед педагогом ставятся три главные задачи: – максимально увеличить время тренировки каждого ученика; – сохранить контроль над классом; – уменьшить возникающую у учителя усталость. Главной целью преподавания всех предметов, основывающихся на овладении навыками, должно быть максимальное увеличение времени тренировки ученика. Роль учителя при этом вспомогательная: он показывает или говорит классу, что надо делать, помогает ученикам правильно выполнять это, проверяя затем, научились ли они делать это. При пользовании любыми навыками имеет место предварительный нервно-мускульный "заряд", который получает разрядку в нужный момент. В небольшом классе, тесно взаимодействующем с учителем, все ученики находятся в состоянии "заряда", т.е. готовы к тому, чтобы дать требуемый ответ. "Учитель водит неопределенно пальцем, чтобы усилить неясность и напряженность, а затем быстро спрашивает кого-либо одного: "You!". Однако в такого рода тренировке – подготовке ответа в уме – участвуют все ученики". В классе, в котором один учитель и двадцать человек, гораздо труднее осуществлять такое взаимодействие и добиться того, чтобы все ученики готовили ответы в уме, учитывая, что возможность быть вызванным отвечать будет один к девятнадцати. Майкл Уэст серьезно относится к проблеме перегрузки учителя в течение рабочего дня. Хочется особо отметить этот факт, т.к. методисты достаточно редко учитывают этот фактор. "При неблагоприятных условиях учителю трудно выдержать такую нагрузку даже в течение одного единственного урока и тем более в течение трех, четырех или пяти уроков в день". Ученый – педагог предлагает простой прием, позволяющий решить проблему сохранения контроля над классом и позволяющий дать учителю передышку, а именно прием "Неполный письменный ответ" (The Intermittent Written Answer). Предположим, учитель проводит в классе устную тренировку в употреблении shell и will в соответствии с правилом: I shall употребляется, когда в предложении содержится указание на то, что действие не зависит от говорящего или когда в предложении имеются слова, которые свидетельствуют об отсутствии намерения. Через некоторое время, когда класс становится неспокойным, учитель говорит: "Pens! I … (One) … be seventy next year but I … (Two!) … not give up my work. Two words! Write!" В скобках указывается количество слов, которое требуется написать. Их должно быть как можно меньше, чтобы не потратить большую часть урока устной речи или чтения на письмо. Пока ученики пишут, учитель ходит по классу, заглядывая в тетради. После этого учитель говорит: “Pens down!” и произносит или записывает на доске предложение, которое должно получиться. Затем он говорит: "Hands up those who are right". Для проверки учитель просматривает несколько тетрадей, особенно у тех учеников, которые имеют обыкновение поднимать руку и при неправильном ответе. М.Уэст достаточно критично относится к вопросно-ответной работе, полагая, что даже у лучшего учителя львиная доля времени приходится на его говорение, особенно, если в классе имеются слабые ученики, в связи с чем учащиеся получают непропорционально много времени на практику в слушании. Кроме того, такая работа достаточно утомительна для учителя. М.Уэст пытается найти такой вид работы, который позволил бы всем ученикам тренироваться в говорении без вмешательства учителя. По его мнению, два приема обучения приближаются к идеальным: это – тренировка хором (Mass Drill) и одновременная индивидуальная работа вслух (Mass Practice). Тренировкой хором очень удобно пользоваться для усвоения какого-либо грамматического материала, выполнения тренировочного грамматического упражнения или заучивания стихотворения наизусть. Для того, чтобы научить класс говорить хором спокойно, английский ученый-педагог предлагает следующий прием: сам учитель произносит очень тихо: Repeat: If it rains I shall not go; I shall not go if it rains". Движением пальца он отмечает ритм. Когда класс повторит предложение, учитель продолжает: "Quieter snow again quieter". И после этого снова: "Quieter still". Тренировка хором все же имеет свои недостатки. Она не облегчает нагрузку учителя. Кроме того, учащиеся могут механически повторять слова вслух, не вдумываясь в их значение. Прием одновременной индивидуальной работы вслух М.Уэст предлагает использовать при работе с подстановочными таблицами. Например: The teacher began teaching
The soldier went fighting
The singer stopped singing
etc. etc. etc. Текст упражнения может быть написан на доске, на индивидуальных карточках. После объяснения задания учитель говорит: "Study!", и ученики приступают к работе с таблицей, проговаривая вполголоса предложения. Это условие является обязательным, так как, если ученики будут просто смотреть на напечатанный текст, много пользы не будет. При описанном методе учитель может столкнуться с затруднением, которое М.Уэст называет "эффектом крещендо". Это явление наблюдается, когда ученики проговаривают что-нибудь вслух, каждый своё. Сначала это тихое жужжание, затем оно становится все громче и громче. Этот шум – проявление некой психологической закономерности. М.Уэст предлагает справиться с данным явлением с помощью приема "падающей булавки". Учитель поднимает руку и очень тихо говорит: "Stop!". Подождав, пока не восстановится абсолютная тишина (слышно, как булавка упадет), учитель говорит тихим голосом: "Now start again". Скоро класс приучается понимать учителя, которому для восстановления тишины достаточно легко постучать по столу и поднять руку, не произнося ни слова. Одним из наиболее ценных приемов, не имеющих широкого распространения в отечественной практике, мы считаем прием английского ученого – педагога "прочти и скажи" (Read and Look Up). Всем учителям знаком неестественный голос, которым ученик часто отвечает в классе, когда его вызывают читать или декламировать. Ученик лишь "озвучивает" слова, а не говорит на языке. Но речь – это форма поведения, кто-то всегда говорит кому-то. И очень важно, чтобы учитель приучил свой класс соблюдать правило: никогда не говори, уткнувшись в книгу; ты говоришь не книге, а кому-то. Ученик должен всегда говорить, обращаясь к какому-то воображаемому лицу. Он должен прочитать про себя несколько слов и затем повторить их, не глядя в текст и обращаясь к кому-либо или как будто обращаясь к кому-либо. Этот вид работы полезен, так как когда учащийся говорит, он говорит естественно, пользуясь языком как средством общения или как если бы это было его речевой реакцией в определенной речевой ситуации. Кроме того, ученику приходится удерживать в памяти слова целого словосочетания (фразы) или даже целого предложения. Образуется связь не от книги ко рту, а от книги к мозгу, а затем уже ко рту. Запоминание таким способом составляет половину учебного процесса. Сам Майкл Уэст полагал, что с помощью одного только этого приема можно выучить язык, нося в кармане книгу. Для этого нужно читать из книги небольшие отрывки текста, затем, оторвав взгляд от книги, повторять их вслух, как будто обращаясь к кому-то. "Если ваши собственные выражения отличаются от использованных в книге – тем лучше. Более того, по мере продвижения вперед вы все чаще и уже намеренно будете перефразировать прочитанное, пока в конечном итоге не начнете заимствовать из книги только идеи и передавать их своим собственным языком". В словах ученого – педагога, несомненно, есть доля истины. Но на наш взгляд, для достижения наибольшей эффективности в обучении иностранному языку следует сочетать данный прием с другими приемами обучения. И, кроме того, обязательным условием эффективности обучения является владение учащимися определенным объемом знаний о языке как системе. М.Уэст предлагает следующую методику ознакомления учеников с приемом "прочти и скажи". Книгу ученикам следует держать высоко, на уровне груди и немного влево. Учитель говорит: "Read!" ученики читают предложение про себя. После этого учитель произносит: "Speak", и они, повернув книгу к груди и глядя на учителя, произносят слова, двигая губами, и так далее : "Читайте… Говорите… Читайте… Говорите…" Затем учитель вызывает какого-либо ученика к доске и предлагает ему прочесть отрывок классу. Время от времени учитель прерывает его, говоря: "Who did you say that to?", стремясь добиться, чтобы каждая фраза была адресована каком-либо одному ученику, а не безымянно всему классу в целом. Наиболее эффективная форма индивидуальной работы вслух – работа парами с использованием приема "прочти и скажи", хотя ее достаточно сложно осуществлять в переполненном классе. Все ученики в этом случае делятся на пары, а подстановочные упражнения даются в форме вопросов и ответов. Вместо предложений The teacher went on teaching; The soldier went on fighting и т.д. и т.п. упражнение включает: What did the teacher go on doing?; Who went on teaching? и т.д. Один ученик, держа перед собой открытую книгу, задает вопросы, пользуясь приемом "прочти и скажи", а другой отвечает без книги. Затем учитель предлагает им поменяться ролями: "Change over", и тогда первый ученик отвечает, а второй задает вопросы. В это время учитель ходит по классу между рядами и слушает, правильно ли ученики выполняют упражнение. Для учителей, не имеющих достаточной квалификации, М.Уэст дает дополнительные рекомендации. При этом он также исходит из того, что работа в классе должна проходить при самом минимальном вмешательстве со стороны учителя. Даже распоряжения часто отдаются педагогом молча. Например, вместо слов: "Pens!… Pens down!" учитель может просто поднять свою ручку или положить ее. Для того, чтобы восстановить тишину в классе, он поднимает руку или слегка постукивает по столу. Говорит он только тогда, когда объясняет новый материал, показывает, как нужно произносить слово, или исправляет ошибку. Вместо того, например, чтобы самому задавать все вопросы по подстановочным таблицам, он может задать один-два вопроса, а затем использовать только ключевые слова. Учитель: "What did the teacher do?" Ученик: "The teacher went on teaching". Затем учитель указывает на следующих двух учеников и говорит: "You – You; Soldier". После чего первый из них задает вопрос: "What did the soldier do?" а второй отвечает: "The soldier went fighting". Обычно учащиеся совершенно недостаточно тренируются в постановке вопросов, а в английском языке вопросительная форма представляет особые трудности. Несомненно, давая такие рекомендации, следует особо отметить, что недостаток устной речи на уроке в современных условиях возможно компенсировать посредством активного использования аудио- и видеосредств обучения, тем самым позволяя учащимся приобщиться к устной разговорной речи носителей языка. В заключение хотелось бы отметить, что отличных успехов при обучении английскому языку как иностранному в трудных условиях М.Уэст добился не только благодаря использованию определенных приемов обучения. Решающую роль, на наш взгляд, сыграло его умение выстраивать уроки с помощью "циклов работы", которые он разработал для обучения каждому виду речевой деятельности. Цикл работы – это некий алгоритм выполнения того или иного задания. Примером цикла может служить прием "Прочти и скажи". Занятие может состоять из различных циклов, набор которых меняется из урока в урок в зависимости от его целей. Но вот сами циклы должны быть однообразными по форме. Учитель должен строго придерживаться раз выбранного им построения урока, не менять его, чтобы класс знал, что его ожидает. Одним из главных достоинств неизменного построения "цикла работы" является то, что ученики знают его цель и что последует дальше, и поэтому учебный процесс протекает при минимуме указаний со стороны учителя.
Другие материалы по теме
Источник: http://www.ychitel.com/journal/journ02-02/journ02-02P4.html |