И, наконец, пятый принцип отражает специфику организации учебного процесса согласно модели овладения иноязычным общением (С1—А—С2). Это — принцип полифункциональности упражнений. Данный принцип тесно связан с предыдущим, так как концентрированность и коммуникативная связанность в организации учебного материала и учебного процесса определяют специфику коммуникативных упражнений, а именно — их полифункциональность.
Полифункциональность упражнений соответствует тому подходу при обучении иностранному языку, который предполагает одновременное и параллельное овладение языковым материалом и речевой деятельностью, в отличие от традиционного подхода, предусматривающего последовательное овладение сначала языковым материалом, а затем — речью. Поскольку приобретение навыков и умений иноязычного общения возможно лишь через непрерывное общение в ситуациях, моделирующих реальную коммуникативную деятельность, то единственно возможным в условиях интенсивного обучения является первый подход. Он описывается предлагаемой нами моделью овладения иноязычным общением (С1—А—С2).
Принцип полифункциональности упражненийНа основе данной модели построена система упражнений-взаимодействий преподавателя и учащихся, учащихся между собой, опосредованных иноязычным материалом и определенными межличностными отношениями участников общения. Каждое коммуникативное упражнение одновременно решает несколько задач, представленных в определенной иерархической последовательности для каждого данного этапа обучения и данного этапа занятия.
Принцип полифункциональности упражнений строится на том, что выражение какого-либо коммуникативного намерения предопределяет выбор соответствующих грамматических форм, а каждая данная грамматическая форма требует адекватного для нее лексического наполнения. В организации упражнений это отражается следующим образом: тренировка употребления каждой данной грамматической формы осуществляется в серии упражнений, где в меняющихся ситуациях реализуется одно и то же коммуникативное намерение (например, сомнение можно выражать по разному поводу, в разных обстоятельствах, в разных ролях). При этом для учащегося любое упражнение монофункционально — он решает коммуникативную задачу. Для преподавателя оно всегда полифункционально, так как он осознает необходимость решения нескольких задач в одном упражнении:
* тренировки в решении какой-либо коммуникативной задачи; * тренировки в употреблении грамматической формы; * тренировки в лексике; * тренировки в фонетике.
Причем в зависимости от этапа курса обучения или занятия значимость последовательности учебных задач меняется при сохранении всех компонентов комплексной задачи. Полифункциональность упражнения заключается также в том, что оно одновременно направлено на формирование 2-3 навыков, каждый из которых находится в различной стадии становления.
Практика показывает, что для формирования прочного навыка недостаточно «провести» то или иное грамматическое явление через упражнения всех уровней вплоть до упражнений в практике общения. Только при регулярном повторении данного грамматического явления вновь в упражнениях низшего уровня, где оно станет фоном для целенаправленной отработки другого навыка, работа над которым только начинается, можно быть уверенным в его прочности и гибкости. Таким образом, в частности, решается проблема повторения материала.
Главное! Преподаватель должен помнить, что никакой грамматический материал нельзя «пройти». Он существует всегда, до последнего дня занятий в поле внимания преподавателя, который включает любое данное грамматическое явление в упражнения разного уровня. Подчас преподаватель стремится отработать какое-либо грамматическое явление так, чтобы «от зубов отскакивало», прежде чем перейдет к другому явлению. Это — ошибочный путь, от которого хотелось бы вас предостеречь.
Другие материалы по теме
Источник: http://www.kitaygorodskaya.ru/school2_principle5.htm |