Филолингвия
Вторник, 21.05.2013, 07:05
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
Метод И. Полонейчика [7]
Метод О. Иванилова [18]
Смарт-программа FINAL START
Varich-метод. [2]
Коммуникативный метод с высокотехнологичной организацией разговорного тренинга
Метод Sound Smart [6]
Прикладной упрощённый сравнительный логопедический подход к фонологии английского языка.
Метод Китайгородской. [33]
Метод активизации резервных возможностей
Метод Г. Громыко [6]
Иняз-спорт
Метод И. Максименко [16]
Личностно-ориентированный метод
Метод У.Килпатрика [4]
МЕТОД УЧЕБНЫХ ПРОЕКТОВ
Метод И. Франка [15]
Метод параллельных текстов
Метод А. Сеймова [3]
Метод Н. Замяткина [22]
МАТРИЧНО-МЕДИТАТИВНЫЙ МЕТОД ОБРАТНОГО ЯЗЫКОВОГО РЕЗОНАНСА
Метод В. Куринского [8]
Автодидактика
Метод Т. Байтукалова [15]
Метод "Моделино"
Метод Дениса Рунова [17]
Метод Шехтера. [12]
Эмоционально-смысловой метод
Метод Шестова [4]
SupremeLearning
Метод Ч. Фриза, Р. Ладо. [7]
Метод общины (метод советника) [4]
Метод Елены Хон [11]
Метод Вотинова [5]
Слайдинг
Метод Драгункина. [13]
Метод Е. Авериной [5]
Иностранный за 200 часов
Метод Блумфилда. [3]
Метод И. Гивенталь [9]
Психолингвистические формулы-ПЛФ.
Метод И.Шальнова [24]
Метод Коменского. [4]
Наглядный метод
Аудиовизуальный метод. [5]
Метод С. Жуковой-де-Бовэ [4]
метод П. Тюленева [3]
Метод САВКО
Метод С. Крашена [3]
Метод Берлица. [4]
Метод "полного погружения"
Метод Гуэна [2]
Метод внутренней наглядности.
Метод Палмера [5]
Устный метод.
Метод Уэста. [6]
Reading Method
Метод Ратихия. [6]
Сознательный метод
метод Жакото [3]
БЕЗБУКВАРНЫЙ МЕТОД
Драматико-педагогический метод [2]
Метод молчания [5]
Армейский метод [5]
Методики Н. Зайцева [5]
универсально-адаптивные
Метод А. Гольцова [2]
Быстрый учитель
Метод М. Голденкова [3]
Метод В.Левенталя [4]
Метод CLP [3]
Центр языковой психологии.
Метод Л. Рон Хаббарда [8]
Метод Ашера. [9]
Метод полной физической реакции (TRP)
Метод Огдена. [11]
Basic English
Метод Т. Трушниковой [4]
Системно-модельный суперэкспресс-метод
Школа Бенедикт. [2]
Прямой метод
Метод Лозанова. [16]
Метод В. В. Петрусинского [3]
Полиэкранный метод [10]
Метод Р. Бажина [15]
Метод ЕШКО [2]
Метод Шлимана [8]
Метод Морозова [14]
Метод Щербы. [41]
Метод Н. Бодрова [13]
Метод С.Г.Тер-Минасовой [2]
Лингвосоциокультурный метод.
метод Дины Никуличевой [6]
НЛП
Метод Каллан [6]
Метод УМИН [21]
Методики В. Биркенбиль [1]
Метод Милашевича [12]
Метод Р.Вельдера [4]
Синергетический метод
Метод Р.Аткинсона. [1]
"Keyword method"-метод ключевых слов
Метод А. Зильбермана [10]
«Языковой мост»
Метод С.Гарибяна [10]
Мнемонический метод
Метод Фонетических Ассоциаций. [7]
Метод Л. Некина [15]
Метод Билла Парсонза [2]
метод «полного погружения»
Метод В. Воробьева [3]
career-english
Метод А. Кушнира [2]
метод DNA School [1]
Метод BROADCAST [2]
Метод И.М. Румянцевой [1]
Интегративный лингво-психологический тренинг (ИЛПТ)
Метод Т. Н. Игнатовой [1]
Метод И. Давыдовой [3]
Методика HeadWay [2]
Методика Глена Домана [6]
Методика А. Н. Комарова [2]
Метод Пимслера. [2]
Методика преподавания РКИ [3]
Метод P-ESL [3]
Метод А.Парибка [1]
Методика В.Г. Гвинерия [1]
A SHORT CUT
Метод А. Хоуг (А.J.Нoge) [2]
Сейчас на сайте
Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0
С днем рождения!
linolla(44), mamhut(49), KishKas(25), Kneeriadionge21346(37), mihelson(36), Lito(19), nozuki(23), Tate(32), Tatka(23), jl_Alice(35)
Сегодня сайт посетили
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
[01.07.2012]
Бесплатные видео уроки (грамматика для начинающих) от Sound Smart Training (11)
[28.12.2011]
Вебинар "Визуальная Модель Времен Английского глагола" - краткое введение. (14)
[21.12.2011]
А что они говорят? (24)
[20.12.2011]
Как поставить правильное английское произношение без изучения теории. (5)
[19.12.2011]
Очередной вебинар. "Что же такое язык и как им овладеть. 1 этап." (8)
[18.12.2011]
Атака ботов и спамеров. (3)
[14.12.2011]
Прошел вебинар "Что такое Визуальная Модель" (4)
[12.12.2011]
Бесплатный Вебинар "Что такое Визуальная Модель" (3)
[05.12.2011]
1-минутный тест. (5)
[05.12.2011]
Не упустите свой шанс! (1)
[28.10.2011]
Лингвистика или психология - что важнее? (2)
[26.10.2011]
Что изменится и как это будет происходить. (6)
[26.10.2011]
Сайт возобновляет активную работу! (7)
[14.10.2010]
"Как Легко и Быстро Выучить Любой Иностранный Язык" (22)
[12.10.2010]
Ребрендинг, ребрендинг... (1)
[11.10.2010]
Итоги фестиваля "Тавале" (1)

Открыта Прямая Линия Онлайн Поддержки через Скайп! Звоните!
Начало » Статьи » Методика изучения языков » Метод Н. Замяткина

Плюсы и минусы метода Николая Замяткина

Где-то год назад мне в руки попалась книга Николая Замяткина «Вас невозможно научить иностранному языку». Книга мне показался довольно интересной, тем не менее, при ее прочтении у меня возникло несколько замечаний по предлагаемому методу, и я написал письмо автору, где их изложил. Полученным ответом я не был в полной мере удовлетворен, но в этом частично, наверно, была моя вина – свои замечания я, может быть, не достаточно хорошо аргументировал. И вот недавно я узнаю, что Николай Замяткин написал 2-е издание книги – естественно мне захотелось его прочитать, что я и сделал. Однако те несколько замечаний, о которых я год назад написал автору, остались неучтенными. В этой статье, мне хотелось бы более подробно изложить их, на этот раз уже с более хорошей аргументацией. (Всем тем, кто не читал книгу Н. Замяткина, я очень советую ее прочитать. Скачать ее можно с этого сайта .   Вкратце метод состоит в тщательной проработке небольшого аудио-курса, называемого автором «матрицей», который сначала тщательно выслушивается, а затем выучивается практически наизусть. После проработки матрицы автор предлагает переходить на чтение больших книг на иностранном языке (в основном неадаптированных) с минимальным использованием словаря.)
Итак, начну с положительных моментов в методе автора, которые мне искренне понравились.
Во-первых, это стиль, которым написана книга. Во многом он мне напомнил стиль общения Фрэнка Фаррелли – автора провокативной терапии (к сожалению, не очень известного метода психотерапии), а также стиль Мирзакарима Норбекова. Я считаю подобный стиль очень эффективным способом оказывать влияние на людей.
Во-вторых, я полностью согласен с автором о необходимости наличия СИЛЬНОГО И ИСКРЕННЕГО ЖЕЛАНИЯ учить иностранный язык – условия № 1 для эффективного его освоения.
В-третьих, я всецело поддерживаю автора в вопросах времени, уделяемого языку, (много) и интенсивности занятий (ежедневно). Как пишет автор, «сталь зажиганием спичек не расплавишь». Добавить нечего...
Я разделяю мнение автора также в том, что не надо учить грамматику так, как это обычно делается – зазубривая правила, списки неправильных глаголов и т.п. Подсознательные аналитические ресурсы человеческого мозга очень велики, и научиться говорить грамматически правильно, пропустив сквозь себя большое количество конкретного языкового материала, можно. И не только можно, но и нужно – мой опыт говорит мне, что это наиболее быстрый способ.
Приятен постоянный лейтмотив книги – экономия времени учащегося, что является немаловажным фактором, учитывая, что процесс изучения иностранного языка долгий и, если не выбрать правильные стратегии изучения, можно потерять много времени впустую.
И, безусловно, нельзя не согласиться с автором в том, что язык учится в основном самостоятельно. Люди, которые выучили 5, 6 и более языков, в основном учили их самостоятельно, а не ходили на «курсы».
Также я согласен с автором в том, что процесс изучения иностранного языка – это в некотором смысле создание «нового иностранного Я» или «новой реальности иностранного языка».
А теперь позвольте перейти к замечаниям по методу.
В частности, мне не понятно отрицательное отношение автора к параллельным переводам. Цитирую автора: «[Недостаток использования параллельных текстов-переводов] – это то, что вы никогда не сможете честно трудиться над переводом, когда готовый результат находится у вас перед глазами. Это просто-напросто невозможно. Ваши глаза будут сами косить на соседнюю страницу, и вы ничего не сможете с этим поделать». Во-первых, возникает вопрос – а над переводом надо трудиться? Сам же автор говорит, что при изучении языка не нужно переводить (стр. 96), и я с ним полностью согласен. По мнению автора, учащийся будет работать с параллельным текстом следующим образом: читать иностранный текст и в непонятных случаях заглядывать в перевод. Насколько можно понять, автор предполагает, что учащийся потом не будет перечитывать иностранный текст, смысл которого он понял при первом чтении. Да, согласен, в этом формате подобное чтение не будет эффективным методом изучения языка, но есть же другие способы использования параллельных переводов! Например, мы прорабатываем английскую аудиокнигу «Приключения Шерлока Холмса», начитанную диктором-носителем языка. На первом этапе мы тщательно копируем интонации, повторяем за диктором, просматривая или не просматривая иностранный текст (при этом, естественно, мы не заглядываем в перевод, чтобы сохранить «погружение» в язык), а на втором этапе, когда мы захотим выяснить значение незнакомых слов, которые нам встретились на первом этапе, то почему бы и не воспользоваться параллельным переводом? Это экономит нам очень много времени! Автор сам пишет, что время учащегося надо экономить. А зачем лазать по словарю, выискивая по словарной статье нужное нам значение некого часто встречающегося слова в случае, если мы не смогли догадаться о его смысле?
Если цель учащегося, цитирую автора, – «напряженное аналитическое чтение», то тогда возможно действительно – параллельные переводы будут мешать достижению этой цели, но если наша цель – быстрый прогресс в изучении языка и экономное использование времени и ресурсов, то использование параллельных переводов имеет в себе множество положительных моментов. Как бы ни было развито наше аналитическое мышление и память, очень часто из контекста не возможно понять разницу между ковром и подстилкой, крысой и мышью, тетрадью и записной книжкой. Основываясь только на иностранном тексте очень часто нельзя понять разницу в синонимах, а именно они часто определяют красоту слога вашего любимого писателя. А ждать еще 30-40 страниц пока встретится некое слово, чтобы мы могли догадаться? Зачем ждать, когда можно заглянуть в параллельный перевод? Кстати у книг есть один большой грех – в зависимости от сюжета повествования некоторые очень употребительные слова могут встречаться чрезвычайно редко. Вы можете прочитать роман в 150 страниц и не встретить таких слов, как «сестра», «понедельник», «машина». А даже если одно из этих слов вам случайно и встретится 1 раз, то вы, по совету автора, должны пропустить его, решив, что оно неважное. Может, конечно, оно и не важно для данного произведения (не все ли равно, была ли у главного героя «сестра» или «тетка» в Москве), но оно обязательно вам понадобится при дальнейшем изучении языка.
Другой довод, приводимый автором против использования параллельных текстов, – это несовершенство перевода, который, цитирую, «не может быть точным и объективным». Но изучающему иностранный язык и не нужна 100% точность и объективность, ему достаточно и 90%. Как и словари, параллельные переводы – это неизбежное зло (в том смысле, что они по определению не могут быть 100%-но точными и правильными, а при занятиях отвлекают от изучаемого языка), но они же – это полезное добро, так как экономят время, силы и энергию учащегося.

Также вызывает недоумение отрицательное отношение автора к субтитрам (как на иностранном языке, так и на русском). Автор пишет, что «субтитры только сбивают концентрацию и мешают восприятию», «разрушают зрительный ряд фильма». Да, может быть, если на начальных этапах изучения языка учащийся смотрит какой-то интересный фильм на иностранном языке с русскими субтитрами, то чрезмерная увлеченность сюжетом может отвлекать его от иностранного языка и заставлять читать субтитры. Но ведь можно использовать субтитры по-другому! Кстати я нигде не заметил рекомендации пересматривать фильмы по много раз. Я считаю, что надо обязательно пересматривать фильмы по несколько раз. А современная техника (DVD, компьютеры) предоставляет нам выбор – смотреть фильм без субтитров, с субтитрами на иностранном языке, или на нашем родном. Один и тот же языковой материал нужно прорабатывать с разных сторон, и, если правильно соблюдать баланс между различными приемами (просмотр без/с субтитрами и др.), подобная проработка фильмов может дать поистине огромный скачок в изучаемом языке!
Я считаю, что одна из причин, по которой английский стал действительно международным языком (в данном случае я имею в виду разговорный язык), – это совокупность двух факторов: 1) пиратство фильмов – американские фильмы из-за их популярности можно легко скачать через интернет – и 2) наличие английских субтитров к этих фильмам. Люди, которым важен разговорный английский и у которых нет денег на преподавателей, давно поняли, что правильное использование фильмов на английском языке в сочетании с английскими субтитрами обеспечит им быстрый прогресс в освоении разговорного английского. И я всецело разделяю их мнение.
Кстати субтитры решают проблему перепечатки текстов, о которой пишет автор в главе, посвященной подготовке текстов диалогов матрицы. Субтитры на языке оригинала (особенно в лицензионных DVD-дисках), сделанные на совесть, не такая уж большая редкость. Согласен, что хорошие субтитры-перевод на русский язык найти довольно сложно, но это не значит, что их не существует!
Вот, что пишет автор, когда рекомендует учить язык по радио- и теленовостям: «В новостях каждые полчаса или даже пятнадцать минут повторяется практически одно и то же с небольшими отклонениями. К тому же в интернете вы можете увидеть те же самые новости в печатном виде – чрезвычайно полезный инструмент изучения иностранного языка». Действительно, некоторые новостные корпорации (BBC, Deutsche Welle) выкладывают транскрипты новостных передач именно для изучающих язык. Тогда почему же автор выступает против субтитров?
Еще одно замечание. На начальных этапах проработки «матрицы» автор рекомендует очень много слушать, ссылаясь на то, что маленькие дети «слушают месяцами и годами, прежде чем они произносят свои первые слова». Но у детей нет выбора говорить/не говорить: в первые несколько месяцев нервная и мышечная система чисто физически не достаточно развиты, чтобы говорить – ребенку приходиться слушать.
Если речь идет об изучении иностранного языка взрослым, то мой опыт говорит, что стадию простого прослушивания аудио-курса (или простого просмотра видео-курса) не стоит затягивать. Чем раньше мы начнем сами подражать звукам иностранной речи, тем быстрее начнем распознавать их на слух.
Для примера приведу курс по развитию относительного слуха Дэвида Люкаса Бёрджа (David Lucas Burge) – автор рекомендует практически сразу приступать к пропеванию изучаемых нотных интервалов. Чем быстрее мы научимся пропевать их сами, тем быстрее мы научимся распознавать их на слух. Это в полной мере относится и к звукам изучаемого иностранного языка.
К вопросу о сонливости при изучении языка. Автор пишет: «Открою вам секрет: сонливость в процессе изучения иностранного языка – это не что иное, как одна из уловок нашего мозга, пытающегося всеми доступными ему средствами – о, как он неистощим на выдумку для достижения своей неблаговидной цели! – сорвать изучение чужого языка – эту очень трудную для него работу». Лично я не уверен, что сонливость – это 100%-ный саботаж мозга. Я предпочитаю рассматривать это так – во время сна мозг перерабатывает ту информацию, которая была усвоена за день. Если усвоенной языковой информации было много, то и спать будет хотеться больше.
Подводя итоги, хочется сказать, что метод, предлагаемый автором, показался мне немного жестковатым, требующего от учащегося уж слишком много сил и энергии. По этому поводу вспоминается фраза Леонида Филатова: «Но какие выживают - те до старости живут». Но в то же время не может не радовать тот факт, что этот метод (насколько можно понять набирающий обороты) не содержит откровенно неэффективных упражнений, которыми изобилуют традиционные методы изучения иностранных языков.
Тимур Байтукалов



Другие материалы по теме


Источник: http://filolingvia.com/forum/7-23-1
Категория: Метод Н. Замяткина | Добавил: tivita (10.09.2007) | Автор: Тимур Байтукалов
Просмотров: 65310 | Комментарии: 177 | Рейтинг: 4.4 |
Овладеть Английским? Вы можете!
  • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
  • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
  • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
   Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
   И мы верим в Вас, потому что  Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
   Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
   Хотите получить бесплатно множество полезнейших инструментов для самостоятельного овладения английским - подпишитесь на рассылку!

  Хотите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!



Всего комментариев: 1771 2 3 4 5 6 »
0  
166 neural7446   (15.02.2013 01:18)
Вы не можете выучить язык, потому-что...
...вам при стандартных методиках приходится изучать два языка - символьный и звуковой. Визуальная система как более быстрая, сложная подавляет слуховую систему. Поэтому так просто научиться читать книги, и практически невозможно научиться понимать телевидение изучаемого языка.

- Книги, учебники, параллельные тексты блокируют изучение языка!
- Грамматику невозможно выучить, а выученное сложно применить!
- Скайп, аудиокурсы, погружение, запоминание слов, репетиторы бесполезны!

подробно на http://nopitok.narod2.ru

0  
152 Виктор_Цай   (08.08.2012 17:49)
Здравствуйте. Я наверно самый молодой посетитель этого сайта и (мне всего 15) у меня очень много вопросов к самому Николаю Фёдоровичу ну и к вам форумчане. Думаю мне никто не ответит, но все же. Если честно я запутался и бьюсь в сомнениях о методе с использованием матрицы. Очень смущают комментарии где люди делятся своими неудачами с эти методом и его несостоятельности.
Приходит на ум что и здесь ничего ясного я не получу. Книгу я прочитал. Понравилась. Теперь докучаю учителей (есть чем заняться на уроках англ. языка). Я питаю надежду что сам Николай Фёдорович мне ответит. Иначе я потеряю веру и в себя и в окружающих. Рассылка писем подбадривает, но я не могу решиться. Я скачал какие то матрицы с какого то сайта недели 3 послушал и понял что либо я дуб либо ясень. И всем ясен пень что 3 недели это ничтожно мало, но большего не смог выжать. Потом опять начал рыться в интернете что к чему и опять набрел на ваш сайт.(Забыл упомянуть что я здесь был когда мне было ещё 14). Стало быть это судьба- я не фаталист- но другого объяснения не нашлось. Комментариев стало больше, но воды, я чуть не утонул. 15 000 тенге я потратил на плеер (свои кровные), а родители сказали что купят матрицу, а сейчас я не знаю что делать. Одно утешает хоть плеер клевый и мой. Ok -как говорят американцы- учить или нет вот в чем вопрос. Если метод окажется не эффективным я рискую потерять целый год жизни на бессмыслицу (что более всего прискорбно) и опозориться, ведь уже всем разрекламировал эту книгу и метод. Николай Фёдорович после прочтения книги я почувствовал что знал вас очень давно и вообще. И мне было бы обидно если вы не ответите мне. Если вы не знаете что писать то напишите правду. Хоть я молод, нет юн, я не доверяю людям все больше и больше. У меня в голове каша из предубеждений, страхов и комплексов. И только вы можете хотя бы немного снять её по краям где она не такая горячая. Вы наверно почувствовали себя неловко что может говорите правду, а вам не верят. Я готов поверить, но мне кажется что даже здесь, на форуме положительные отзывы ложны. Извините. Пожалуйста, еще раз заверьте меня в своей правоте. Я глуп, я молод и не уверен в себе но вы можете положить этому конец хоть в области изучения языков. Итак... ваш ход гроссмейстер. (кстати, выше сказанное относится и к дорогим форумчанам).
P.S. Всем удачи, успехов и здоровья. Жду ответов. Книга у меня третьего выпуска с этим (с участием несравненного Ли Вон Яня).
Заранее спасибо.
Виктор Цай 15 лет Казахстан г. Тараз.

0  
153 Zamiatkin   (13.08.2012 13:14)
Сюда давно никто не ходит. Зайдите сюда: zamyatkin.com/forum/.

0  
154 n1954   (22.08.2012 05:08)
У вас уже есть плеер. Осталось угробить тысячи часов вашей единственной жизни на прослушку текстов до тошноты - и английский вас будет иметь.

0  
155 Vladimir   (22.08.2012 11:43)
Интересно, а зачем Виктору английский? wacko Я сейчас пишу со всемирного конгресса эсперантистов-ненационалистов из Ялты. Здесь люди из разных стран свободно общаются на международном языке эсперанто. biggrin А английский язык вообще не находит никакого употребления. cry

0  
156 Zamiatkin   (28.08.2012 12:07)
engsuccess.ru/yaroslava_naumenko/

0  
157 tivita   (29.08.2012 12:53)
Николай, я уважаю вас и ваш метод, и знаю о его эффективности не понаслышке, а из личного опыта и опыта сотен людей, с которыми я лично общался.
Но не нужно спамить в комментариях 20-м кеглем.
Это не красиво даже для школьников. cry
Тем более что аудио по ссылке не работает...

0  
158 Vladimir   (29.08.2012 14:47)
Виталий, рад Вашему возвращению из небытия. biggrin Сожалею о Вашем неприбытии на всемирный конгресс эсперантистов-безнационалистов (SAT-Kongreso) в Ялте (11-22.08.2012). sad

0  
146 Михаил   (10.12.2011 13:34)
Кто-то здесь упомянул http://engmatrix.com/svobodno.html
Читаем внизу «© 2008-2009». А книга Замяткина вышла раньше. Так что кто у кого украл — ясно.

0  
145 Vladimir   (08.09.2011 09:17)
На 144. neural, Вы хотите, чтобы и все остальные пали в неравной борьбе с английским языком? cry Изучайте лучше международный язык эсперанто! biggrin

0  
144 neural   (07.09.2011 17:12)
Посвящается павшим в неравном бою с английским языком
pdf / 25 стр. / 1.5 Mb / высокое качество

скачать бесплатно
https://rapidshare.com/files/1658510581/EnglishFAQ.pdf
http://www.mediafire.com/?18egnuykyd3bacg

0  
143 талды   (27.07.2011 02:00)
честно говоря от бумаготворчества замяткина отдает шахиджанянством: мегаосведомленность автора во всех мыслимых (и немыслимых) вопросах + неудержимое паясничество проявляющееся в "оригинальных" и "умных" "шутках"

в первую очередь смутил побудизм сайта (на форуме вверху)

--Научи себя сам – никто другой этого за тебя не сделает, будь он хоть трижды ПРОФЕССОРОМ каких угодно НАУК!--

быть может администратор форума - быдло. допустим. но что делает "профессором каких наук она является" на 32 странице? автор размахивает прочими "умными" словами при этом не имея понятия о том как употребляется слово "профессор" (даже не стану спрашивать видит ли он разницу между научной степенью и званием. читающий человек НА ГЛАЗ знает что "профессор наук" - дикое сочетание и оно типично для быдлячьего словотворчества а никак не для мессии который сошел с небес срывать покровы)

при прокрутке бросилось в глаза: "максимально возможным образом минимизировать". автор нормальной речью не владеет?

более всего порадовало основательное и натуральное обсырательство "всяких курсов". разве любой мошенник (читай: реклама всякой туфты) начинает не с того чтобы сровнять с плинтусом всех конкурентов и вслед за этим плавно по решительно перейти к своей "избранности"? автор намеренно прибегает к известному приему или это ненарочно?

на знаю не знаю. сразу тон не порадовал но после 35 страницы впечатление испортилось окончательно: отдает стандартным душком ерунды который заставляет спросить: "так что же вы продаете"? (ключевое слово - последнее)

0  
142 Natalia   (06.06.2011 08:55)
Господину Замяткину!
Уважаемый Вам знаком сайт http://engmatrix.com/svobodno.html? Может копирайт поставите? А какой процент с этого лохотрона падает Вам?

1-30 31-60 61-90 91-120 121-150 151-163
Имя *:
Email:
Код *:

Подпишись на RSS ленту
RSS лента
Форма входа
Рекомендуем
    

Друзья сайта
Google
Статистика
Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
Прямой эфир
Copyright Filolingvia © 2007-2009
Сайт управляется системой uCoz