Люди склонны переносить свой опыт жизни на других людей. Если преподавателя учили когда-то давно по старинке дедовскими методами, то он чаще всего будет учить своих учеников теми же методами. Это всего лишь действие одного из основных законов биологии, гласящего, что любое живое существо всегда будет минимизировать свои энергозатраты, что бы оно не делало. И это так, ведь чтобы преподавателю использовать какую-либо новую методику, ему необходимо сначала затратить много усилий и времени на понимание и освоение таковой, а это не всякому захочется, лучше учить по старинке, не напрягаясь. Да и что осваивать нового-то, спросите вы. Взять хотя бы метод ускоренного изучения английского языка Илоны Давыдовой: в чем состоит этот метод, пока не понял никто. Я честно прочитал учебники, послушал кассеты этого курса и понял, что 'король-то голый', т. е. никакого метода просто нет. И мне приходится постоянно переучивать людей, которые честно придерживаясь всех описанных инструкций, пытались выучить английский язык по этому псевдометоду. Такое положение вещей часто и отпугивает многих молодых учителей, они боятся затратить усилия на новый метод, который не работает. Тем не менее, зная известную восточную притчу о том, что если на базарную площадь выйдет любой человек и объявит себя великим пророком (или автором новейшего супер-метода обучения имени '25' кадра, да еще с особыми писками, действующими на подсознание), то обязательно найдется горстка фанатичных поклонников этого человека и метода, которые всю свою жизнь положат на это, и будут трезвонить о нем на всех углах. Поэтому не мудрено, что в Московском Доме Книги до сих пор покупают метод Илоны Давыдовой (реклама по радио звучит много раз в день). Очень жалко людей, потративших свои деньги, да еще и какие, и не получивших взамен ничего.
Изучение иностранного языка - это не столько приобретение набора правил и заучивание слов, сколько внедрение в подсознание автоматических навыков правильного и быстрого использования этих правил и слов.
Осталось выяснить, как все же накапливать знания о новых явлениях, как учить слова, и совсем не понятно с этим подсознанием. Это что, по Фрейду что ли? Нет, не по нему. Фрейд видел в подсознании в основном только "черное", чаще отождествляемое с сексом (как будто, кроме сексуальных желаний, у человека больше не может быть других сильных желаний), все плохое, то что мешает человеку стать человеком, и он всячески помогал достать это плохое и проявить его в сознании, но он не заметил, что в подсознании гораздо больше хорошего, здорово-природного, что помогает человеку жить и учиться. Только он не знал, скорее не хотел понять, как это подсознание заставить работать на человека, чтобы толкать его не к худшему - к звериному, а к лучшему - к Божественному. Но закончим с психоанализом и перейдем лучше к языку и к обучению. Мастерство студента определяется тем, как хорошо он может пользоваться практическими навыками.
Хорошо - значит без ошибок, быстро и легко. Т. е. мы подошли к трем критериям, или этапам в закреплении практических навыков работы с языком.
Можно привести такой пример: владение практическими навыками языка - это то же самое, как и умение вести реальный спарринг с серьезным соперником: вы или готовы к этому или не готовы. Это будет ясно через несколько секунд. Хотя человек может просмотреть сотни видеофильмов с реальными боями мастеров, он может знать названия всех ударов, блоков, уходов, бросков и стоек, но он не владеет их использованием, вот и все. Так и при владении иностранным языком: или вы можете тут же сказать то, что вас попросили перевести, сказать так, как выполняется хороший блок, легко, быстро и четко. Или вы получаете удар, и этим все сказано. Слов уже нет, есть только чувства, и не очень приятные. И эти три этапа так же используются при обучении во многих школах китайского У-ШУ. Сначала показывается максимально простая стойка, и все. Надо отстоять в ней до тех пор, пока учитель не скажет, что ты её осознаешь правильно. Причем тебе будет много раз казаться, что ты уже просто мастер в этой стойке. Но не ты являешься критерием перехода к следующему упражнению, а мастер. Мастер, которому ты должен доверять. Затем на каком-то этапе тебе показывают максимально простое движение, показывают только его и много раз с разными модификациями, с разной скоростью. Затем ты должен выполнить его о-ч-е-н-ь м-е-д-л-е-н-н-о и самое главное - ПРАВИЛЬНО. Это наиважнейшее условие любого правильного обучения! Показав что-то, необходимо заставить сделать это же действие только правильно, так построив процесс показа, объяснения, чтобы первый раз у ученика обязательно получилось сразу правильно! Ибо человек запоминает всегда все, абсолютно все. И каждая ошибка ученика отдаляет его от мастерства, поэтому совершенно дикими выглядят методы некоторых горе-преподавателей, заставляющих людей, обучающихся языку всего несколько занятий, поговорить. Давайте говорите, говорят они. Они говорят, что это не страшно, если ученики все время ошибаются. В этом их главная ошибка. Эти ученики обязательно дойдут до своего 'потолка', т. е. до такого уровня, дальше которого их никто не сдвинет очень долго. Теперь о заучивании лексики. Учеников почти повсеместно заставляют учить отдельные слова с их переводом, что является наименее эффективной технологией, т. к. очень быстро наступает насыщение, т. е. ученик учит, а слова не хотят учиться. Лексику надо обязательно привязывать к фразе или к предложению, и тогда она запоминается намного быстрее и продуктивнее. И вообще начинать учить английский надо с простых фраз. Например, взять десять самых общеизвестных и простых исчисляемых существительных и на них пройти первый десяток основных грамматических правил и тут же закрепляя их на всех аспектах практического использования.
Начинать надо всегда со звучания слова или предложения Лишь после привыкания ученика к этому звучанию слова или предложения можно вводить, расширять это явление вводя например перевод этого слова.
I Этап. Услышать звучание, привыкнуть к нему, принять его в себя, пусть оно зазвучит внутри вас, не произносите его, только слушайте.
II Этап. Максимально правильно повторить это звучание, пусть не быстро и неуверенно, и повторять все чаще и все лучше, пока вы не увидите, что достигнут ваш предел, и тогда надо прерваться до следующего урока. Не думайте о переводе, вы его узнаете потом.
III Этап. Узнаёте перевод и теперь вам необходимо повторить за учителем или за записью хорошего правильного звучания. Повторяйте вслух медленно, но все быстрее и быстрее, громче и громче, почти крича. Когда после громкого произнесения вы опять скажете это слово тихо, то у вас значительно лучше будет произношение.
IV Этап. Узнаёте написание этого слова или предложения. Теперь вы можете связать известное вам звучание с переводом и графическим образом.
V Этап. Услышать слово или предложение и перевести его устно, не глядя на то, как оно написано.
VI Этап. Услышать слово или предложение и записать его, не глядя никуда в ваши записи, т. е. по памяти.
VII Этап. Глядя на слово или предложение, написанное по-русски, сделать перевод на английский устно.
VIII Этап. Глядя на слово или предложение, написанное по-русски, сделать перевод на английский письменно.
Другие материалы по теме
Источник: http://www.nedva.ru/method/5.html#b1 |