Филолингвия
Воскресенье, 17.11.2024, 22:33
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Метод И. Полонейчика [7]
    Метод О. Иванилова [19]
    Смарт-программа FINAL START
    Varich-метод. [2]
    Коммуникативный метод с высокотехнологичной организацией разговорного тренинга
    Метод Sound Smart [5]
    Прикладной упрощённый сравнительный логопедический подход к фонологии английского языка.
    Метод Китайгородской. [33]
    Метод активизации резервных возможностей
    Метод Г. Громыко [6]
    Иняз-спорт
    Метод И. Максименко [16]
    Личностно-ориентированный метод
    Метод У.Килпатрика [4]
    МЕТОД УЧЕБНЫХ ПРОЕКТОВ
    Метод И. Франка [15]
    Метод параллельных текстов
    Метод А. Сеймова [3]
    Метод Н. Замяткина [22]
    МАТРИЧНО-МЕДИТАТИВНЫЙ МЕТОД ОБРАТНОГО ЯЗЫКОВОГО РЕЗОНАНСА
    Метод В. Куринского [8]
    Автодидактика
    Метод Т. Байтукалова [15]
    Метод "Моделино"
    Метод Дениса Рунова [17]
    Метод Шехтера. [12]
    Эмоционально-смысловой метод
    Метод Шестова [6]
    SupremeLearning
    Метод Ч. Фриза, Р. Ладо. [7]
    Метод общины (метод советника) [4]
    Метод Елены Хон [11]
    Метод Вотинова [5]
    Слайдинг
    Метод Драгункина. [13]
    Метод Е. Авериной [5]
    Иностранный за 200 часов
    Метод Блумфилда. [3]
    Метод И. Гивенталь [8]
    Психолингвистические формулы-ПЛФ.
    Метод И.Шальнова [52]
    Метод Коменского. [4]
    Наглядный метод
    Аудиовизуальный метод. [5]
    Метод С. Жуковой-де-Бовэ [4]
    метод П. Тюленева [3]
    Метод САВКО
    Метод С. Крашена [3]
    Метод Берлица. [4]
    Метод "полного погружения"
    Метод Гуэна [2]
    Метод внутренней наглядности.
    Метод Палмера [5]
    Устный метод.
    Метод Уэста. [6]
    Reading Method
    Метод Ратихия. [6]
    Сознательный метод
    метод Жакото [3]
    БЕЗБУКВАРНЫЙ МЕТОД
    Драматико-педагогический метод [2]
    Метод молчания [5]
    Армейский метод [5]
    Методики Н. Зайцева [5]
    универсально-адаптивные
    Метод А. Гольцова [2]
    Быстрый учитель
    Метод М. Голденкова [3]
    Метод В.Левенталя [4]
    Метод CLP [3]
    Центр языковой психологии.
    Метод Л. Рон Хаббарда [8]
    Метод Ашера. [9]
    Метод полной физической реакции (TRP)
    Метод Огдена. [11]
    Basic English
    Метод Т. Трушниковой [4]
    Системно-модельный суперэкспресс-метод
    Школа Бенедикт. [2]
    Прямой метод
    Метод Лозанова. [16]
    Метод В. В. Петрусинского [3]
    Полиэкранный метод [10]
    Метод Р. Бажина [15]
    Метод ЕШКО [2]
    Метод Шлимана [8]
    Метод Морозова [14]
    Метод Щербы. [41]
    Метод Н. Бодрова [13]
    Метод С.Г.Тер-Минасовой [2]
    Лингвосоциокультурный метод.
    метод Дины Никуличевой [6]
    НЛП
    Метод Каллан [6]
    Метод УМИН [21]
    Методики В. Биркенбиль [1]
    Метод Милашевича [12]
    Метод Р.Вельдера [4]
    Синергетический метод
    Метод Р.Аткинсона. [1]
    "Keyword method"-метод ключевых слов
    Метод А. Зильбермана [10]
    «Языковой мост»
    Метод С.Гарибяна [10]
    Мнемонический метод
    Метод Фонетических Ассоциаций. [7]
    Метод Л. Некина [15]
    Метод Билла Парсонза [2]
    метод «полного погружения»
    Метод В. Воробьева [3]
    career-english
    Метод А. Кушнира [2]
    метод DNA School [1]
    Метод BROADCAST [2]
    Метод И.М. Румянцевой [1]
    Интегративный лингво-психологический тренинг (ИЛПТ)
    Метод Т. Н. Игнатовой [1]
    Метод И. Давыдовой [3]
    Методика HeadWay [2]
    Методика Глена Домана [6]
    Методика А. Н. Комарова [2]
    Метод Пимслера. [2]
    Методика преподавания РКИ [3]
    Метод P-ESL [3]
    Метод А.Парибка [1]
    Методика В.Г. Гвинерия [1]
    A SHORT CUT
    Метод А. Хоуг (А.J.Нoge) [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 17
    Гостей: 17
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    alexeybelan(41), Zolton(37), julmur(36), незнайка(52), krosha(67), bloonnarmen16265(48), legion(34), belii(59), sas-02(36), hajar(29), Марго(36), Еванжелина(35), Etlau(43), nikakolob(31), Vasilek(58)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Методика изучения языков » Метод Л. Некина

    Метод Л. Некина. Еще один вариант работы с материалами.

    Копилка полезных действий

    (Начальная ступень)

      Цель: оправиться от первоначальной оторопи, научиться читать немецкие тексты и улавливать их смысл.

     

    1. Начинать всегда имеет смысл с общего знакомства со всей «порцией» материалов. Вот русский литературный текст: читая его, можно порадоваться, что уже скоро я буду понимать немецкие тексты такого уровня сложности. Вот русский дословный перевод: это уже немецкий язык, только русскими словами. До чего же чуднó изъясняются эти немцы! Это стоит, пожалуй, почитать повнимательней, и, может быть, даже не один раз. Оказывается, речевые обороты, которые поначалу казались совершенно невозможными, имеют какую-то свою внутреннюю логику. Теперь послушаем, как то же самое звучит на подлинном немецком, — просто послушаем, не ставя перед собой никаких определенных задач. Внимание обязательно найдет, за что «зацепиться». На этом этапе предварительного ознакомления хорошо бы задержаться подольше. Звуковой файл можно прослушивать — просто так — в течение нескольких дней по нескольку раз. Тогда многие фразы станут уже узнаваемы, и в голове сами собой начнут возникать вопросы: «А что бы это значило?» А поскольку содержание говоримого, в общем-то, хорошо знакомо, то будут сами собой приходить и предположительные ответы. Наконец, заглянем и в немецкий печатный текст. Даже самый непосвященный взгляд найдет здесь для себя немало интересного. Всё, что вызывает любопытство, стоит хорошенько разглядеть.

     

    2. Слушаю звуковой файл, одновременно вожу пальцем по строчкам русского дословного перевода и отслеживаю глазами читаемое место. Другую руку держу на кнопке паузы плеера (аудиоредактора), чтобы останавливать звуковую запись при малейшей опасности сбиться.

    Задача 1: научиться проходить таким образом весь текст от начала до конца, не сбиваясь и не нажимая на кнопку паузы.

    Задача 2: научиться понимать (почти) каждое слово звуковой записи, не нуждаясь больше в русском тексте.

    [Отмечу, что это — одно из центральных упражнений так называемой методики Биркенбиль (Vera Birkenbihl), — методики, которая в свое время оказала на меня значительное влияние.]

     

    3. Слушаю звуковой файл и одновременно отслеживаю глазами читаемое место в немецком печатном тексте.

    Задача: научиться проходить таким образом весь текст от начала до конца, не сбиваясь и не нажимая на кнопку паузы.

     

    4. В аудиоредакторе выделяю кусок звуковой дорожки, соответствующий одной строке текста. Слушаю его много раз (удобно воспользоваться режимом бесконечного повтора) и устанавливаю соответствие между немецкими звуками и немецкими буквами. После этого выключаю звуковую запись и, продолжая смотреть на текст, воспроизвожу услышанное своим голосом. (Как вариант, озвучиваю текст дуэтом вместе с записью.)

    Задача: двигаясь от строки к строке, научиться читать весь текст.

     

    5. Читаю немецкий текст вслух, и притом громко. Я уже знаю, в принципе, как это надо делать, однако мои органы артикуляции вынуждены при этом совершать непривычные движения, и поэтому не всякое слово удается прочитать правильно с первого раза.

    Задача: научиться читать текст (почти) без запинок.

    (Как вариант, можно читать текст, засекая потраченное на это время. При этом задача заключается в том, чтобы с каждым новым разом читать текст всё быстрее и быстрее.)

     

    6. Смотрю на немецкий текст и воспроизвожу (приблизительно) русский дословный перевод.

    Задача 1: убедиться, что я знаю, что означает в данном контексте (почти) каждое встречающееся немецкое слово.

    Задача 2: добиться, чтобы русские значения немецких слов всплывали в памяти (почти) мгновенно.

     

    Замечание. Скорость прохождения материала имеет обратную зависимость от степени мастерства, которого удается достичь в каждом действии. Оптимальный баланс между тем и другим — вещь тонкая и сугубо индивидуальная. Ясно, однако, что не стоит вдаваться в крайности. На начальном этапе обучения, пожалуй, нет смысла доводить каждое действие до совершенства, иначе можно надолго застрять на одном месте. Принцип «лучше меньше да лучше» тут не подходит. Это не значит, что всё следует делать «тяп-ляп», — скорее, надо поэкспериментировать и найти «золотую серединку».



    Другие материалы по теме


    Источник: http://nekin.narod.ru/selbst/selbst-002.htm
    Категория: Метод Л. Некина | Добавил: tivita (18.10.2007) | Автор: Леонид Некин
    Просмотров: 3146 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 3
    3   [Материал]
    Вам бы все шуточки да прибауточки...
    2   [Материал]
    Почему же ? Когда учишься ездить на машине, весьма полезно во время движения посмотреть на карту незнакомых улиц. Другой рукой можно еще полистать правила дорожного движения во избежание ошибок в вождении smile Главное, не забыть при этом, сколько шестеренок в корбке передач и сколько градусов должен составлять развал-схождение smile
    1   [Материал]
    Слушать иностранный язык и одновременно смотреть на русский перевод? Бред еще тот. Илона отдыхает...
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz