Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 6 Гостей: 6 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
shark(46), mitral(58), flouttsoobiow17262(29), ciledqfy(60), Fura(32), Missanits(42), Catherina_k(41), Ledianna(45), goldliv(52), BusyGina(50), tanyaz(55), Zayka2411(31), 1lopol1(41) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В разделе материалов: 656 Показано материалов: 591-600 |
Страницы: « 1 2 ... 58 59 60 61 62 ... 65 66 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Согласно методу под названием "Silent way" ("Метод молчания"), появившемуся в середине 60-х годов, принцип обучения иностранному языку состоит в следующем. Знание языка изначально заложено в том человеке, который хочет его изучить, и самое главное - не мешать учащемуся и не навязывать точку зрения преподавателя. Следуя данной методике, преподаватель изначально не говорит ничего. |
Английский методист Майкл Уест (1886-1973) создал свою методическую систему, которая имела большое влияние на последующее развитие методики обучения чтению. Свою систему он разработал в 20-30-ые годы XX ст. для массовой школы Бенгалии (Индия) и описал в книжке "Learning to Read а Foreign Language", а также в целой серии градуированных хрестоматий-пособий по чтению на английском языке. |
Перевод Гуглем статьи Сюзанны Ивен о ее драматико-педагогическом методе. Лучше не читайте, даже и на русском это был бы набор малопонятных терминов, а после двойного перевода немецкий-английский-русский это вообще нечитаемо. Лучше почитайте комментарий. |
Большой интерес вызывает также и драматико-педагогическая организация изучения иностранных языков, которая полностью ориентирована на действие. |
Основное правило этого метода гласит: нельзя понять то, чего ты не пропустил через себя. Согласно этой теории, именно студент на первых стадиях обучения не говорит ничего. Сначала он должен получить достаточное количество знаний, которые идут в пассив. |
Тогда, в случае важно понять, как насчет использования перевода, чтобы помочь учащимся понять? К сожалению, перевод не поможет большинству учащихся из-за отсутствия долгосрочного взаимопонимания. Когда переводить учащихся, не является краткосрочным, понимание которой теряется момент студент оставляет классе, если не раньше. Проблема перевода заключается в том, что инструктор добился утверждения, которой критический левый мозг студента воспринимает как "ложь". |
Здесь некоторые мифы о том, что мы часто слышим о TRP и мои ответы : Миф 1 : TRP работает только для детей. Когда вы используете TRP для взрослых "ровного игрового поля" с детьми, что-то весьма необычной ситуации. Взрослые лучше детей. Единственное преимущество детей -приобретается почти как родное произношение. Для полного рассказ, читать Другой язык обучения через действия. |
"Дети не учатся, запоминая списки; зачем же это делать школьникам или взрослым? " |
Для студентов всех возрастов, включая взрослых использованию новых TPR по лексике и грамматике, помочь своим студентам сразу понять целевой язык в куски, а не слово за словом. Это мгновенный успех абсолютно волнующее для студентов. Вы услышите как они говорили друг другу, "Wow! Я реально понимаю, что тренер говорил. "После" период молчания "около трех недель слушал Вас и Ваши направлений в целевом языке (без перевода), ваши студенты будут готовы говорить, читать и писать. |
Идея, предложенная Дж.Ашером, состоит в обучении иностранным языкам с помощью выполнения физических команд и тесно связана с естественным путем овладения языком: ребенок начинает изучать родной язык посредством команд, исходящих от окружающих. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|