Метод Шальнова. Учим слова. Связывать ли слово с образом?
[Master De] Я где то читал весьма здравую мысль, по-моему. Изучать новые слова лучше, связывая их не со словами своего языка, а с образами. Тогда гораздо легче будет переход к думанью на языке.
[ИШ] Я как раз о заучивании слов пишу... Надо будет как раз написать, что не надо связывать слова с образами, и не надо связывать их с ассоциациями.
[Master De] Почему?
[ИШ] Потому что реально образ, который связан со словом - это совсем не то, что можно себе представить. Это сложный образ, абстрактная идея, даже если слово такое простое, как стол... Образ не равно картинка.
[Master De] Ну это просто как понимать понятие образ. Тут просто недостаточно в языке это выражено. У Лосева в "Философии имени" было 19 уровней от чистого смысла до физического звучания слова. И каждый по-своему назывался.
[ИШ] О словах можно много чего говорить... Меня совершенно не интересует в данном случае определение понятия образ... Меня в данном случае интересует заучивание слов. Тут задача - поймать правильное движение ума (правильное движение памяти).
Заучивая table --- стол, мы связываем table c образом, который уже сформирован (плюс дополнительно связка звучания "tableстол", которая не мешает, а даже помогает немного). Представляя же себе рисунок, мы пытаемся связать слово со вновь созданным образом, то есть с ничтожной частью сложного образа, а также с нелепыми усилиями по формированию рисунка в уме...
Тем хуже, если пытаемся представить образ ярко. Мы думаем именно неяркими образами...
[Master De] Но в том то и дело, что table и стол, разные множества смыслов. Они перекрываются лишь частично.
[ИШ] Градусник и термометр - тоже. И что теперь?
А как представить себе образы слов "любовь", "власть", "инстинкт", "порядочность"?
Слово состоит из:
звучания
написания
смысла
когда и где употребляется
[Master De] В этом сложность, конечно. Но в любом случае, связывать просто одно слово одного языка с другим словом другого языка тоже сильное огрубление.
[ИШ] Так и не надо связывать слова - надо связывать слово с понятием, уже сформированным (с образом сложным, абстрактным, невидимым) - не надо связывать с ярким, конкретным образом и с нелепыми усилиями по его формированию. Такого типа движения мешают заучиванию.
Эти мои мысли - то, что я вижу, чувствую. Это не то, что теоретически должно было бы быть. Я сам когда-то пробовал связывать слова с образами, но почувствовал неправильность этого движения...
Заучивание слов - это просто, если искусственно не осложнять. Ходьба (такое сложное движение!) - это тоже просто, если искусственно не осложнять…
В любом случае, все эксперименты только приветствуются - пробуй! не верь, проверяй!
Заучивание слов, если оно происходит правильно - это медитация своего рода - я как раз вернусь сейчас к этому занятию, от которого только что оторвался, если с вопросом все ясно…
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
А наоборот, усиленно пропагандировали теоретическую часть своих наработок и изобретений, а зарабатывали уже на продаже конкретных образовательных услуг и учебных материалов для этого.
Глобальная задача вылечить больную систему образования во всемирном масштабе не входит в мои планы и не соответствует моим возможностям. Но рассмотреть некоторые альтернативные пути для самообразовательных задач и выбрать из них наиболее подходящие для себя, а также рассказать о них заинтересованным людям, чтобы дать и им возможность такого выбора, мне вполне по силам. Хотя хотелось бы, чтобы авторы таких методов не замыкались в узких рамках своего подхода, а допускали бы и возможности альтернативных взглядов на их аспекты. А также не прятали свои разработки в боязни копирования более удачливыми конкурентами, что в конечном итоге приводит к полному информационному вакууму, забвении и смерти этих идей, а наоборот, усиленно пропагандировали теоретическую часть своих наработок и изобретений, а зарабатывали уже на продаже конкретных образовательных услуг и учебных материалов для этого.
Кто говорит, что они не учат? Как раз специалисты по методике CELTA учат очень неплохо, хоть в Англии, хоть в России, хоть в Португалии. Другое дело, что оплата за такую учебу недоступна большинству населения, но это вина не этих специалистов, а действительно правительства, доведшего народ до такой жизни... И преподаватели в некоторых институтах учат неплохо - но не языку, а теории языка. Там выучивают довольно квалифицированных теоретиков - лингвистов, но обычному человеку, желающему изучить язык в сугубо практических целях, от этого ни жарко, ни холодно... А требовать что-либо со школьных учителей в их-то положении (см. предыдущие статьи) и вовсе бессмысленно. Так что спасение утопающих действительно дело рук самих утопающих. Давайте прекратим эти бесполезные обвинения и будем пробовать разные конструктивные пути решения этой задачим- освоения других языков.
Так и я не считаю, что его книга истина в последней инстанции, но то, что он вскрывает гнойники, на которые все стараются не обращать внимание или утверждают, что их нет, это очень полезно. Конечно, менять одни заблуждения на другие и бросаться из одной крайности в другую не выход, но наличие разных точек зрения на один и тот же вопрос - это очень хорошо. Как вы могли уже заметить, на страницах этого сайта я не критикую даже откровенно шарлатанские методы, давая возможность читателем путем сравнения и логического рассуждения самим прийти к этим выводам. Как говорил Эдисон, " у меня не было 1000 неудачных опытов. У меня была 1000 удачных опытов, показавших, что этот материал не подходит для изготовления нити лампочки!"
Насчет языковой мафии, которая не учит, но раскручивает на бабки. Народ имеет то правительство, которое заслуживает. Ну а правительство "имеет" народ в свою очередь.
В результате получается, что доступ к языку отдан на откуп или иностранной методике за очень большие (для нашей местности) деньги, или неэффективной академической, обучающей не языку, а науке о языке. Самостоятельное же изучение в силу бытующих ошибочных представлений и заблуждений, остается сложным и малодоступным.
Вот и Илья считает, что "Это могут все, с любым уровнем способностей. На скорости нормальной речи возможно только прямое понимание. Это не просто, а очень просто. Нет никакой проблемы - она исчезла еще тогда, когда появились магнитофоны и лингафонные курсы. " Это действительно могут все, но этому стараются не учить, не обьяснять и вообще с помощью извращенной методики сделать все, чтобы этого не произошло. Не могу утверждать, что все преподаватели сознательно это делают, но покажите мне хоть один учебник, где это написано! Есть только книги Бодрова, Умина, Замяткина, которые замалчиваются, и Веры Биркенбиль, которые не переводятся.
Но проблема в том, что эта разница между прямым и переводным пониманием практически нигде не описыватся, на это не обращается никакого внимания и вообще считается секретной, запретной темой в лингвитстике и педагогике. Преподавателей можно понять - чем больше времени ученик будет безуспешно зубрить слова и грамматику, тем больше денег он принесет за перездачу зачетов и экзаменов в учебном заведении, за дополнительные занятия и репетиторство. Всяческим курсам это тоже выгодно - на интенсивных вполне реально за месяц-два с помощью беспереводной накачки, или психологических приемов, или усиленного дрилла добиться этого скачка , показав ученику вроде бы действительно резкое улучшение (которое однако было бы невозможным без предварительного длительного вроде-бы совершенно безрезультатного периода), а тем, кого не удалось дожать до этой точки, списать все на вымышленную вроде неспособность. На малоинтенсивных тоже можно долго-долго учить без видимого результата, обьясняя отсутствие прогресса мнимым качеством знаний.
При восприятии иноязычной информации возможны две стратегии - всоспринимать все целиком, без превода и воспринимать отдельные слова, переводить их и синтезировать смысл уже на родном языке. На начальном этапе освоения языка первая стратегия практически невозможна из-за малого словарного запаса и отсутствия понимания грамматических форм и психолингвинистических формулировок. Эту стратегию возможно реализовать только при очень тщательно подобранном материале по нарастанию сложности, искуссных формах беспереводной семантизации и объяснения, тщательно отобранным и подготовленным упражнениям. Гораздо проще ткнуть пальцем в книгу - "прочитать отсюда досюда и перевести, а затем выписать неизвестные слова в три столбика и зазубрить" . И действительно это оказывается легче и проще, и пока ученики по первому методу напрягают мозги, осваивая первую сотню слов и понятий, по второму методу уже выучивают перевод для целой тысячи слов! Но дальше начинается интересное. По первому методу вторая сотня и т.д. дается намного легче, так как вырабатывается навык, слова начинают связываться одно с другим в реальные смыслы, оживают в предложениях, начинает медленно, как фотография в проявителе, проявляться смысл фраз в тексте, телепередаче или в живой речи, и процесс начинает идти все быстрее. Во втором случае вторая тысяча дается гораздо тяжелее, так как нужно постоянно повторять первую, иначе она забывается напрочь. Скорость переводного чтения достигает теоретического предела и не ускоряется, выучи хоть 20 000 слов, из живой речи удается выхватить и перевести только несколько слов из фразы а общий смысл остается недоступным. И никакое зубрение грамматики или заучивание слов не дают никакого прогресса, пока в один момент под воздейтвием интенсивных и правильных занятий не присходит этот "щелчок", скачок, и человек не переходит от перевода в голове до прямого восприятия, мышления на иностранном языке. После этого уже совершенно нет разницы, переводное или беспреводное введение лексики или пояснение грамматики - это уже несущественные детали и успех - дело времени и количества пропущенного через себя материала.
Чтобы добиться прямого (непереводного) понимания, достаточно разобрать любую главу аудиокниги, а потом ее многократно прослушивать, пока понимать не начнешь. Это могут все, с любым уровнем способностей. На скорости нормальной речи возможно только прямое понимание. Это не просто, а очень просто. Нет никакой проблемы - она исчезла еще тогда, когда появились магнитофоны и лингафонные курсы. Теперь эти же курсы - высокопрофессионально сделанные - можно получать бесплатно и сколько угодно - хоть на сайте Голоса Америки, хоть еще где.
Осталось только оптимизировать разбор текста (теперь есть электронные словари) и радоваться новым возможностям. Радоваться и тому, что слова теперь можно заучивать с помощью электронных карточек, которые удобней бумажных, и дают то, что обычные карточки не дают. Радоваться тому, что не надо тратить время на составление карточек, что карточка получается одним кликом, и тому, что знаешь о простом, но очень эффективном трюке - двойной ротации...
Проблема возникает только в том случае, если разбором статьи занимаешься не десять минут, используя удобный переводной учебный электронный словарь, ловящий слова из буфера, а всю жизнь, ползая по толковым словарям иностранного языка, боясь подключить родной.
Тогда получается не статья за статьей, не книга за книгой, не аудиокнига за аудиокнигой, а вечная канитель с одной только статей (и чаще не реальной, а учебной, что очень плохо). Но человеку, который боится языка, этого не объяснить. Бессознательное оберегает его от контакта с языком, а сознание продуцирует рационализации.
Можно узнать новое слово, скажем, английского языка из разговора по-английски. Такое слово самое ценное в вокабуляре, так как у него меньше шансов оказаться забытым по истечению времени неупотребления, в силу тех или иных причин. И лучше вообще не думать ни о чем, кроме ситуации, которая это новое слово недвусмысленно активизирует, делает его живым. И совершенно никакой роли не сыграет русский эквивалент. А если и сыграет, это будет в любом случае далеко не ключевая роль в попадании нового иностранного слова в долговременную память. Русский эквивалент по отношению к новому английскому, к примеру, слову останется параллельным, а значит и несвязанным с английским вариантом. Иногда хочешь что-то по русски сказать, а приходит первым на мысль именно английское слово, идею которого отчетлмво осознаёшь, ещё ранее того, как подберёшь подходящий русский эквивалент. Хороша тема, однако. Она вскрывает заблуждение номер один о том, что отрубленные от контекста идеи отдельные её органы могут совершать самостоятельные вылазки в живом общении. Миф, разумеется. Но покупается на запоминании отдельного от контекстной ситуации слова каждый второй. Слово exactly, как сейчас помню, понял из первого живого разговора с американцами в 1991-м ещё до того, как осознал, что синонимичных вариантов для его перевода на русский у меня предостаточно. Фраза была такая: My phone number is exactly the same as Jennifer's. Достаточно было моему собеседнику по имени Gordon на слове сделать логическое ударение. Я понял слово, которого никогда прежде не слышал в речи, не говоря уже о словарях каких-то. Подарите словарь врагу, или обменяйте на художественную книгу в оригинале.
Очень многие, хорошо овладевшие языком, описывают этот процесс не как непрерывное плавное улучшение, а обязательно описывают скачкообразность этих изменений: "Вот что-то как щелкнуло в голове, и я начала понимать, о чем они говорят" "что-то в голове переключилось, и я заговорил на английском и даже этого не заметил" -такого рода рассказы можно встретить сплошь и рядом. И вообще скачкообразность присуща многим приобретаемым навыкам - например, плаванию, езде на велосипеде и т.п. Нельзя сказать "я чуть-чуть умею ездить" - если уже научился, то поедешь и будешь ездить, а нет - то будешь только падать и промежуточных состояний нет. А в изучении языка нас приучают создавать промежуточное состояние псевдовладения, имитирующее владение языком путем быстрого перевода в голове и сознательного манипулирования грамматическими формулами. Вот этой ошибки я стараюсь избегать и поэтому стараюсь меньше использовать ресурсы родного языка, может даже и с ущербом для эффективности всего процесса в этот конкретный момент, но с выиграшем в общем плане. Я не думаю, что такой метод самообучения может стать массовым и заменить ныне принятые, но полученные результаты должны помочь усовершенствовать этот процесс.
Приведенный пример ни в коей мере не значит, что вторая методика в шесть раз лучше первой и по ней можно было бы выучить язык за 1 месяц. Может быть, эффект получился как в известном анекдоте "вот видишь, что твоя булочка наделала", но очень большая вероятность, что по малоинтенсивной методике пришлось бы учиться еще полгода, откладывать поступление и в конечном итоге терять намного больше. Но это хороший пример спонтанно получившейся удачной стратегии изучения языка. 1)Первый этап привыкания к языку, самостоятельной работы, малозатратных экстенсивных курсов 2)интенсивный тренинг на высокоэффективных занятиях до достижения качественного прорыва 3)самостоятельные занятия и использование языка уже как средства для практической деятельности. Сейчас язык отдельно она почти не учит, он сам тренируется в процессе учебы и общения.
И программы Ильи Шальнова этот перекос, к сожалению, не совсем устраняют - они позволяют намного быстрее и комфортнее изучать язык, но не дают надежных инструментов его правильно тренировать.
Илья Шальнов так и пишет на первой странице: Мы поможем научиться читать и воспринимать на слух, поставить произношение и набрать лексику, а далее - свободное плавание, в коммуникативных ли группах, в стране ли осваиваемого языка, в Интернет ли общении. Мы не можем заменить реального общения, но мы можем подготовить к нему.
Как в анекдоте о том, чей солдат больше хлеба съесть может. Англичанин съел три батона, а русский полтора осилил. Стали разбираться, в чем дело, - так ничего и не поняли. На разминке русский съел пять батонов, а потом - когда до дела дошло - куда его способности подевались?
Слишком много факторов надо учитывать, чтобы считать эксперимент чистым.
Моя соседка лет пять назад уехала в Португалию, а в прошлом году забрала и дочь. Она полгода пыталась учить язык, и на курсы ходила, и самостоятельно - не шло. Мать не пожалела денег, записала на курсы, котрые вели профессионалы из Англии! - 750 евро за месяц. И за месяц ее прорвало - заговорила! Поступила в институт, теперь учится успешно, довольна. Получается, англичане могут научить португальскому, а у португальцев не получалось.
Насчет "в приличной степени" после полугода или года занятий. Ну да, молодежь после этого может и на работу пойти и даже в институт поступить для последующей учебы. Но с точки зрения реального владения языком - это только первый шаг. Это еще очень-очень невысокий уровень!
А ведь там не только учатся, но и общаются после учебы. И далеко не у всех получается выйти даже на этот (самый минимальный) уровень.
Но Паниковский уклонился от прямого ответа. Он взял из рук Балаганова резную курортную тросточку с рогаткой вместо набалдашника и, начертив прямую линию на песке, сказал: -- Смотрите. Во-первых, ждать до вечера. Во-вторых... И Паниковский от правого конца прямой повел вверх волнистый перпендикуляр. -- Во-вторых, он может сегодня вечером просто не выйти на улицу. А если даже выйдет, то... Тут Паниковский соединил обе линии третьей, так что на песке появилось нечто похожее на треугольник, и закончил: -- Кто его знает? Может быть, он будет прогуливаться в большой компании. Как вам это покажется? Балаганов с уважением посмотрел на треугольник. Доводы Паниковского показались ему не особенно убедительными, но в треугольнике чувствовалась такая правдивая безнадежность, что Балаганов поколебался. Заметив это, Паниковский не стал мешкать.
Во-первых, кто бы что ни говорил, опора на родной язык или другой иностранный имеет место и в ульпанах. И большие проблемы возникают у тех, кто не может подключить ни русский, ни английский, ни словарь с переводом на родной. Гребут там и руками и ногами.
Во-вторых, совершенно справедливо - заниматься надо помногу. Потому что задача - это глубинная перестройка всего сознания, хоть и не все это понимают. По причине нежелания признавать чужие достижения, человек, не знающий иностранного, обычно не хочет признавать огромной разницы между ним и человеком, знающим иностранный. Дело тут не в отключении или подключении родного языка. Дело тут в масштабах самой задачи, а масштабы ее мало кому охота адекватно оценивать (опять та же этика, господа!).
Если заявленное Ильей повышение эффективности в несколько раз реально, то применение его программ действительно позволит добиться результата за разумный промежуток времени и без непомерных финансовых затрат.
Но программы не помогут тем, кто подойдет к ним, как потребитель. Освоение языка - это не поход к стоматологу: заплатил деньги, открыл рот, терпи и жди. Такой трюк не работает. Нужна готовность перестраивать самые глубинные стереотипы - учиться заново читать, писать (печатать вслепую), слушать, говорить...
Я никогда не ставил задачи свести работу к минимуму - задача была только свести к минимуму лишние движения. При обычном подходе на одно нужное движение ума приходится тридцать и более ненужных. К примеру, если бы я сейчас печатал и смотрел на клавиатуру, сколько бы лишних движений делали мои глаза?! И так во всем. Не сокращать работу надо, а обустраивать, и обустроенность работы в освоении языков - это вопрос уже не времени освоения, а вопрос жизни и смерти.
И программы Ильи Шальнова этот перекос, к сожалению, не совсем устраняют - они позволяют намного быстрее и комфортнее изучать язык, но не дают надежных инструментов его правильно тренировать.
Вывод третий - даже профессионалы - филологи не понимают разницы между упражнениями по изучению языка (которые могут быть как сознательно-переводными, так и интуитивно-беспереводными) и упражнениями по освоению, тренировке языка, которые в обязательном порядке должны быть беспереводными, и должны вырабатывать навык прямого мышления на иностранном языке. Из-за этого наблюдается огромный перекос в сторону упражнений первого вида и практически полное отсутствие методики, упражнений и материалов для упражнений второго вида, особенно самостоятельных. Поэтому на выходе получаем то, что тренируем - специалистов-теоретиков, знающих наизусть все правила и исключения, но не умеющих их применить в реальной практике - ни для говорения, ни для аудирования. Хотя на письме и при чтении вроде бы и все нормально.
Вывод второй - при недостаточно высокой интенсивности занятий беспереводной(интуитивный) способ освоения языка в долговременной перспективе более эффективный, но он практически недоступен для самостоятельного употребления, так как все ресурсы такого способа нацелены на его платное, коммерческое использование. Материалы и учебники такого способа построены таким образом, чтобы исключить возможность самостоятельных занятий и потерю возможного дохода, а попытки отечественных аторов похожих методов ограничены популярными книгами Бодрова, Умина, Замяткина и несколькими интернет-проектами, созданными не профессиональными лингвистами. И хотя они во многом справедливы, революционны и открывают новые взгляды на проблему, все-же они не охватывают всех аспектов языковой компетенции и не могут быть достаточными для того, чтобы простой пользователь мог по ним изучить язык самостоятельно.
Реальные факты. Из 100 изучающих языки в серьезных языковых школах Англии по методике CELTA, не предусматривающей регулярное использование родного языка для объяснений,(по терминологии И. Шальнова - гребущие одними руками) в течении 6-12 месяцев, 90 осваивают язык в достаточной мере, за исключением тех, кто тратит это время на пьянки-гулянки со своими земляками и в русских ресторанах-притонах, а на занятиях отсыпается. Правда, это удовольствие не из дешевых - 500-800 евро в месяц, требует высокой квалификации преподавателей, достаточно длительное (кратковременные поездки на 2-4 недели практически никакой пользы не дают, как бы их не рекламировали, и популярны только из-за того, что тем, кто совершенно без пользы потратил довольно приличную для наших краев сумму денег, стыдно признаться даже себе, что это ничего не дало . Смотрите красную кривую на рисунке в моем предыдущем комментарии - понятно, из-за чего) Из тех же 100 человек, посещающих стандартные курсы по два часа два раза в неделю,(по терминологии И. Шальнова, гребущие одними ногами) за то же время 90% так и не осваивает язык, а у кого и получается, так это у тех, кто еще очень серьезно занимается дополнительно, самостоятельно или с репетитором. (Смотрите черную кривую на рисунке - они с помощью интенсификации занятий добиваются качественного скачка и выхода на более высокий уровень)
Выводы - при сознательно -переводном способе изучения языка получить результат, занимаясь 3-6 часов в неделю, невозможно. Для успеха нужно или повысить интенсивность до 12-20 часов в неделю, или повысить эффективность в 2-4 раза. Если заявленное Ильей повышение эффективности в несколько раз реально, то применение его программ действительно позволит добиться результата за разумный промежуток времени и без непомерных финансовых затрат.
Вот тезисы: мои программы самые лучшие для взрослых, которые выбрали заниматься самостоятельно. Главные методические вопросы решаются только у меня. Подробней (почему мои программы лучшие, и какие вопросы решаются) можно прочитать на первой странице моей Школы.
Я предложил ресурс - лучший на данный момент. Ресурсами принципиально не пользуются воинствующие ламеры, ленивые, трусливые, иррациональные, не верящие в Бога, с немеренной гордыней. Ну а следствие повсеместной антиресурсности - то убожество, которое наблюдается везде и всюду.
Из-за антиресурсности (свинства) и языки не учатся, и Холокосты случаются. Все беды от этого. И именно на этой теме - на иррациональности, на антиресурсности осваивающих язык, я собираюсь сделать акцент в ближайшее время. Это качество надо "выдавливать из себя по каплям", если сразу не получается.
В последнее время мои рассылки выходили редко. Это не потому, что я мало писал. Я писал, но больше на Филолингвии и в других блогах. В блогах люди отзывчивей, вот и писать там интересней.
Сегодня на блоге прочел такой абзац в мой - представьте себе! - адрес:
--------------------
Не я этот спор начал, ему уже как минимум вторая сотня лет пошла... А спор все продолжается. Я наоборот пытаюсь доказать, что спор этот не имеет смысла, как нельзя сравнивать результаты плавцов кролем и брассом, но из кролебрасса получится полная фигня, это однозначно.
(...) От Вас же вместо конструктивной критики или дельных советов слышу только бесконечную рекламу в стиле "мои программы самые лучшие и все вопросы уже решены, кто не пользуется моими программами, тот воинствующий ламер , ленивый, трусливый, иррациональный, не верящий в Бога, с немеренной гордыней..."
Вероятно, вам не все понятно - цитата вырвана из контекста долгой дискуссии. Приходите, и вы постепенно разберетесь в том, о чем идет речь.
---------------------
В данном случае спор идет не о том, что выбрать, кроль или брасс. В данном случае вы доказываете, что можно грести либо руками, либо ногами. Я же утверждаю, что противопоставление это совершенно искусственно и грести можно и нужно руками и ногами одновременно. В мире, где плывешь против течения (это наш случай), это особенно актуально и это вопрос не времени прибытия, а вопрос жизни и смерти.
Это не реклама, а вызов на дискуссию. И вы, кстати, это знаете. Более всего реклама боится тщательного и непредвзятого разбора, а я как раз к этому призываю.
У меня есть критика, но не критика у меня главное. Главное у меня - не только огромное количество дельных советов (на хорошую книжку потянет), но и инструменты(!!!!). И не только инструменты, но и готовность решать все вопросы с каждым(!) пользователем, у которого возникнут затруднения. И вы это знаете.
Я дал предложение (не только же критикой заниматься), и я жду критики со стороны, но ее нет, а есть замалчивание.
Свои я готов отстаивать в научной дискуссии, но не в спорах софистов - где пропускаются тезисы, подменяются тезисы, считается доказательством мнение толпы и так далее. В научном споре логические ошибки делать можно, но нельзя делать их специально и нельзя настаивать на них, потому как спор ведется не для того, чтобы назвать себя победителем в споре, а для того, чтобы прийти к истине.
Не я этот спор начал, ему уже как минимум вторая сотня лет пошла... А спор все продолжается Я наоборот пытаюсь доказать, что спор этот не имеет смысла, как нельзя сравнивать результаты плавцов кролем и брассом, но из кролебрасса получится полная фигня, это однозначно. Сейчас я говорю, что я хотел бы на данном этапе изучения пользоваться пока беспереводными способами семантизации, так как я имею живые наглядные примеры успешного использования этого способа. Я не утверждаю, что это лучший или единственный способ, но я начал этот эксперимент и хочу его довести до определенного результата. От Вас же вместо конструктивной критики или дельных советов слышу только бесконечную рекламу в стиле "мои программы самые лучшие и все вопросы уже решены, кто не пользуется моими программами, тот воинствующий ламер , ленивый, трусливый, иррациональный, не верящий в Бога, с немеренной гордыней..." Это не есть метод научной дискуссии. Если вы считаете, что беспереводным методом нельзя выучить язык, пожалуйста, аргументы, факты, доказательства. Пока что у меня другая информация - по методикам Оксфорда и Кембриджа во всем мире ежегодно успешно готовятся миллионы людей, хотя эта услуга крайне недешевая, а из наших школ выходят в основном недоученные кандидаты в жертвы очередного лохотрона.