Вот где изучают язык по фильмам. http://www.eslnotes.com/ http://www.eslnotes.com/synopses.html
Думаю, что это - один из методов. Каждому человеку нужен свой метод и доказательством для него является его успех. В основном, насколько я понимаю, люди изучают язык через чтение (перевод не обязателен - это только в ВУЗах, как прикладное применение знаний). Редко у кого есть возможность регулярно бесплатно общаться на английском с носителем языка или специалистом.
Могу ещё один пример против привести. На мормонских курсах языка, где в течение года с учениками (в основном школьниками) проходили курс американские миссионеры (молодые ребята 20 лет), в конце курса они решили сделать просмотр мультика. Я в этом участвовал - принёс мультфильм Peter Pan. Каков был результат? В целом отрицательный, так как никто ничего не понял.
Во-первых, чтобы понимать даже мультфильмы, нужно знать около 5 тыс. слов., а на курсах за год проходят от силы 2 тыс. На всех стандартных курсах один этап - 1-2 тыс. слов. Во-вторых, иная звуковая среда - иные скорости речи, мелодика, интонации и т.п. Короче говоря - не учли ребята-миссионеры простых лингвистических законов.
Ещё пару примеров приведу. Вы пишите - прорабатывать тщательно фильмы. Лет 5-7 назад этим занимались в одном из московских педагогических университетов - они даже выпустили книгу об одном из фильмов (с Барбарой Штрайзенд, не помню названия). Так одну эту книгу осилить - почти то же самое, что пройти целый курс.
Ещё один пример, собственный. Для изучения устного языка и, одновременно, классики, я как-то решил записать текст двух фильмов Шекспира: Гамлет и Ромео и Джульетта. Нравится мне Шекспир, особенно Гамлет и Меркуцио.
Скриптов в то время (и Интернета) ещё не было, взял книги из библиотеки и засел за работу. Понимал я эти фильмы процентов на 50-60, но при записи оказалось очень нелегко найти даже куски из Шекспира, относящиеся к фильму. Но в итоге всё совпало - всё было точно сказано по тексту.
Но! Я понял, что, хотя мне всё стало ясно различимо в фильме - мне стало это ясно различимо только в этом фильме и только потому, что я уже прочитал то, что иначе бы я, быть может, никогда и не различил. Т.е. настройка слуха идёт за смысловой настройкой, а не наоборот.
Тут chaika недавно давал ссылку на тест, где по определению слова и по его звучанию нужно правильно записать его. Удивительно, но и для незнакомых слов часто удаётся записать правильно, а в знакомых - ещё чаще делать ошибки. Это говорит о том, что в принципе навыки аудирования у меня есть.
Лет 5 назад я усиленно занимался проблемой распознания слитной речи. Иного метода, как через смысл, я не обнаружил. Мы слушаем любой речевой поток, а слышим отдельные слова - это наш мозг автоматически выделяет смысл из звукового материала.
Вы же, явно, человек заинтересованный и недостаточно опытный. Бросьте эти ссылки на НЛП, видеоряды и прочий реквизит. Актёр использует реквизит, но актёрская игра - это прежде всего он сам. А лично Вам я не вееерююю, как говорят некоторым актёрам.
Не верю в описываемый Вами быстрый успех, как не верю и людям, которые бьют себя в грудь и говорят, что имеют в себе доказательство существования бога. Чем больше Вы начинаете на что-то ссылаться, тем подозрительнее Ваши утверждения выглядят.
Вообще, Ваше сообщение - это просто клич "Всем читать мою статью!"
Ответ Тимура Байтукалова
(Вы так много аргументов «против» привели, что придется отвечать :)
Начну с того, что на дворе 2007 год. Да, когда училась большая часть современных преподавателей, возможности смотреть фильмы и телевидение на иностранном языке или общаться с носителями через Интернет чисто физически не было. Все методики разрабатывались из того набора учебных материалов, которые были в наличии, и с учетом развития техники на тот момент. Вполне возможно, что в те годы это были САМЫЕ лучшие методики изучения иностранного языка с учетом имеющихся учебных материалов и уровня техники. Я до сих пор не могу забыть, что наша преподаватель по японскому (довольно молодая женщина меньше 40 лет) рассказывала, что когда она училась в университете, они переписывали от руки словарь, ибо он был один на всю группу. Я думаю, комментарии излишни… Да, безусловно поголовное введение «видео-метода» в бедных школах и институтах невозможно по ряду причин – здесь я согласен с Училкой. Но коли есть возможность смотреть фильмы, телевидение, общаться по Интернет-телефонии с носителями языка, то почему бы ей не воспользоваться?
[i]На мормонских курсах языка, где в течение года с учениками (в основном школьниками) проходили курс американские миссионеры (молодые ребята 20 лет), в конце курса они решили сделать просмотр мультика. Я в этом участвовал - принёс мультфильм Peter Pan. Каков был результат? В целом отрицательный, так как никто ничего не понял. [/i]
Вы хотите свалить на меня/предлагаемый мной метод неудачу американских миссионеров? Я не знаю, как они учили, не знаю, насколько регулярными были занятия, не знаю, насколько сильно хотели изучать английский их ученики, не знаю, насколько интересно было школьникам смотреть этот мультфильм.
[i]Во-первых, чтобы понимать даже мультфильмы, нужно знать около 5 тыс. слов. [/i]
О да!! Чтобы понимать фильмы и мультфильмы, словарный запас должен быть большой. Я бы даже назвал цифру около 8-10 тысяч слов (хотя бы пассивно).
[i]а на курсах за год проходят от силы 2 тыс. На всех стандартных курсах один этап - 1-2 тыс. слов. [/i]
Это 3-6 новых слов в день? А почему не одно-два? Конечно, с такими темпами выйти на уровень понимания фильмов очень сложно! Особенно когда учишься в группе, где половина людей сами не знают, для чего им иностранный язык – так… клуб по интересам, поболтать на русском за жизнь.
[i]Вы пишите - прорабатывать тщательно фильмы. Лет 5-7 назад этим занимались в одном из московских педагогических университетов - они даже выпустили книгу об одном из фильмов (с Барбарой Штрайзенд, не помню названия). Так одну эту книгу осилить - почти то же самое, что пройти целый курс. [/i]
Я не призываю учащихся АНАЛИЗИРОВАТЬ фильмы, я прошу их ПРОРАБАТЫВАТЬ – это большая разница. Более того – я против сознательного анализа языка на этапе его изучения. Возьмем русский язык – можно, конечно, и по «Бриллиантовой руке» выпустить книгу – разобрав каждую фразу на косточки, приведя примеры к каждой конструкции и расписав этимологию каждого слова. Но лично я (хоть и носитель) этого сделать не смогу, да и не буду. Моя конкретная цель для каждого фильма – это достигнуть понимания (пусть не 100%-ного, но адекватного уровню моего английского), плюс, научиться самому употреблять использованные в фильме новые слова/конструкции в аналогичных ситуациях, если эти ситуации встретятся мне в дальнейшей жизни.
[i]Ещё один пример, собственный. Для изучения устного языка и, одновременно, классики, я как-то решил записать текст двух фильмов Шекспира: Гамлет и Ромео и Джульетта. Нравится мне Шекспир, особенно Гамлет и Меркуцио.
Скриптов в то время (и Интернета) ещё не было, взял книги из библиотеки и засел за работу. Понимал я эти фильмы процентов на 50-60, но при записи оказалось очень нелегко найти даже куски из Шекспира, относящиеся к фильму. Но в итоге всё совпало - всё было точно сказано по тексту.
[/i] Изучение устного языка по Шекспиру???? С кем вы собирались общаться на языке Шекспира? Вспоминается история из книжки Като Ломб, где знакомая автора выразилась: «Пригожа ликом, но дюже горделива». Я полагаю, что не понимаемые вами 40-50% фильма составляли те слова, которые вы чисто физически никогда до этого не слышали. И я думаю, вы их нигде, кроме других пьес Шекспира, и не услышите. Эти слова (если вы понимали их смысл при чтении соответствующей пьесы) не являлись для вас «универсально звучащими» на момент первого просмотра фильма (скорее всего, они вообще не были для вас звучащими).
[i]Но! Я понял, что, хотя мне всё стало ясно различимо в фильме - мне стало это ясно различимо только в этом фильме и только потому, что я уже прочитал то, что иначе бы я, быть может, никогда и не различил. [/i]
Вы пишите «только в этом фильме», как вы это определили? После проработки этого фильма, вы взяли посмотреть другой фильм по этой же книге, и опять понимали лишь 50-60%? Я утверждаю, что если бы вы начали смотреть другой фильм, снятый по этой же книге, то ваше понимание при первом просмотре составило бы не менее 70-80%, а при просмотре 3-го фильма, снятого по этой же книге, ваше понимание достигло бы не менее 90%, а может и больше – это и будет как раз приобретение «универсально звучащей лексики», о которой я написал в статье «О навыках полиглотов».
[i]Т.е. настройка слуха идёт за смысловой настройкой, а не наоборот. [/i]
В описываемом вами примере – да. Т.е. вы начали узнавать на слух те слова, значение которых вы могли понять до этого, лишь увидев напечатанным данное слово. Но это не исключает обратное – возьмем банальное «мама». Ребенку говорят «скажи МАМА», и ребенок повторяет - произносит «МАМА», понять, что слово «мама» в русском языке имеет значение «женщина, родившая ребенка», он может лишь месяцы спустя того момента, когда он первый раз произнес слово «мама». В его жизни будет период, когда он будет произносить слово «мама», не осознавая (или не осознавая полностью) его смысл. Точно также и я, прорабатывая очередной фильм, могу начать узнавать слово на слух, скопирую актеров, употребив это слово. При таком подходе я могу догадаться о смысле этого слова, даже не заглядывая в русские субтитры/словарь.
[i]Вы же, явно, человек заинтересованный и недостаточно опытный. Бросьте эти ссылки на НЛП, видеоряды и прочий реквизит.[/i]
Вы мне предлагаете отказаться применять стратегии изучения иностранного языка, которые работают? А что предложите взамен? Если предложите что-то, что позволит мне учить язык еще быстрее, я с удовольствием приму ваши стратегии и начну их использовать.
[i]А лично Вам я не вееерююю, как говорят некоторым актёрам. Не верю в описываемый Вами быстрый успех, [/i]
Выбор ваш… Тем более, что я и не утверждал, что «идеально» владею перечисленными языками – учить я их начинал по старинке, именно через чтение. И я никогда бы не стал предлагать учить язык по видео и аудио, если бы изучение языка по книгам было бы быстрее… Или, может, вы думаете, что я предлагаю учить по видео из подлости? Хитро потирая руки и злобно хихикая? – Мол, пусть помучаются, а я то знаю, что по книгам быстрее. :)
[i]Чем больше Вы начинаете на что-то ссылаться, тем подозрительнее Ваши утверждения выглядят. [/i]
Забавно! А если б я ни на кого не ссылался, вы бы мне сразу поверили? :) Или вы отрицаете пользу знаний, полученных другими людьми?
Другие материалы по теме
Источник: http://www.efl.ru/forum/threads/20657/3/ |